Ramayana

Progress:60.8%

स तु तेन प्रहरेण विह्वलो भृशपीडितः । निपपात तदा कुम्भो गतार्चिरिव पावकः ॥ ६-७६-९१

By the blow of Sugriva, that Kumbha was pained severely and overcome by fear he fell like fire which has lost its glow. ॥ 6-76-91॥

english translation

sa tu tena prahareNa vihvalo bhRzapIDitaH । nipapAta tadA kumbho gatArciriva pAvakaH ॥ 6-76-91

hk transliteration by Sanscript

मुष्टिनाभिहतस्तेन निपपाताशु राक्षसः । लोहिताङ्ग इवाकाशाद्दीप्तरश्मिर्यदृच्छया ॥ ६-७६-९२

Struck by the fist of Sugriva, the Rakshasa fell just as the glowing planet endowed with brightness accidentally fell from the sky. ॥ 6-76-92॥

english translation

muSTinAbhihatastena nipapAtAzu rAkSasaH । lohitAGga ivAkAzAddIptarazmiryadRcchayA ॥ 6-76-92

hk transliteration by Sanscript

कुम्भस्यपततोरूपंभग्नस्योरसिमुष्टीना । बभौरुद्राभिपन्नस्ययथारूपंगवांपतेः ॥ ६-७६-९३

Struck in the chest by Sugriva's fist, Kumbha fell down and shone like the Sun god over powered by Rudra. ॥ 6-76-93॥

english translation

kumbhasyapatatorUpaMbhagnasyorasimuSTInA । babhaurudrAbhipannasyayathArUpaMgavAMpateH ॥ 6-76-93

hk transliteration by Sanscript

तस्मिन्हतेभीमपराक्रमेणप्लवङ्गमानामृषभेणयुद्धे । महीसशैलासवनाचचालभयं च रक्षांस्यधिकंविवेश ॥ ६-७६-९४

When Kumbha was killed in combat by the bull among the monkeys of terrific courage, the earth shook with mountains and the Rakshasas feared even more. ॥ 6-76-94॥

english translation

tasminhatebhImaparAkrameNaplavaGgamAnAmRSabheNayuddhe । mahIsazailAsavanAcacAlabhayaM ca rakSAMsyadhikaMviveza ॥ 6-76-94

hk transliteration by Sanscript