Progress:1.6%

यातु वानरवाहिन्या वानरः प्लवतां वरः | पालयन्दक्षिणं पार्श्वमृषभो वानरर्षभः || ६-४-१६

"Let the vanara called Rshaba the foremost among the leaping vanaras, take charge of the right side of the army. [6-4-16]

english translation

yAtu vAnaravAhinyA vAnaraH plavatAM varaH | pAlayandakSiNaM pArzvamRSabho vAnararSabhaH || 6-4-16

hk transliteration by Sanscript

गन्धहस्तीव दुर्धर्षस्तरस्वी गन्धमादनः | यातु वानरवाहिन्या स्सव्यं पार्श्वमधिष्ठितः || ६-४-१७

"Let Gandhamadana, the unassailable and powerful vanara resembling the elephant in rut take charge of the left portion of the army. [6-4-17]

english translation

gandhahastIva durdharSastarasvI gandhamAdanaH | yAtu vAnaravAhinyA ssavyaM pArzvamadhiSThitaH || 6-4-17

hk transliteration by Sanscript

यास्यामि बलमध्येऽहं बलौघमभिहर्षयन् | अधिरुह्य हनूमन्त मैरावत मिवेश्वरः || ६-४-१८

"Like the lord of gods riding on Iravatam I would mount on Hanuman and reach the centre of the army encouraging the army. [6-4-18]

english translation

yAsyAmi balamadhye'haM balaughamabhiharSayan | adhiruhya hanUmanta mairAvata mivezvaraH || 6-4-18

hk transliteration by Sanscript

अङ्गदेनैष संयातु लक्ष्मणश्चान्त कोपमः | सार्वभौमेन भूतेशो द्रविणाधिपतिर्यथा || ६-४-१९

"Let Lakshmana who is like Anthaka (one who excels death) ride on Angada, like the lord of wealth (Kubera) rides on the elephant Saarvabhauma (the elephant that guards the four quarters). [6-4-19]

english translation

aGgadenaiSa saMyAtu lakSmaNazcAnta kopamaH | sArvabhaumena bhUtezo draviNAdhipatiryathA || 6-4-19

hk transliteration by Sanscript

जाम्बवांश्च सुषेणश्च वेगदर्शी च वानरः | ऋक्षराजो महासत्त्वः कुक्षिं रक्षन्तु ते त्रयः || ६-४-२०

"Let Rksharaja the mighty strong Jambavan and Sushena even Vegadarsi protect the rear side (of the army).'' [6-4-20]

english translation

jAmbavAMzca suSeNazca vegadarzI ca vAnaraH | RkSarAjo mahAsattvaH kukSiM rakSantu te trayaH || 6-4-20

hk transliteration by Sanscript