Ramayana

Progress:16.1%

पश्यन् लाङ्गूलमपिचक्ष्वेळतेचमहाबलः । महाजवोवीतभयोरम्यंसाल्वेयपर्वतम् ॥ ६-२६-३६

- he who lashes out his tail and roars like a lion with great vigour, is with immense energy and devoid of fear, on the lovely Salveya mountain . - ॥ 6-26-36॥

english translation

pazyan lAGgUlamapicakSveLatecamahAbalaH । mahAjavovItabhayoramyaMsAlveyaparvatam ॥ 6-26-36

hk transliteration by Sanscript

राजन्सततमध्यास्तेशरभोनामयूथपः । एतस्य बलिनः सर्वे विहारा नाम यूथपाः ॥ ६-२६-३७

- he who constantly dwells, Oh! king he is Sarabha by name, the commander of monkeys. There are strong warriors known as Viharas under him. ॥ 6-26-37॥

english translation

rAjansatatamadhyAstezarabhonAmayUthapaH । etasya balinaH sarve vihArA nAma yUthapAH ॥ 6-26-37

hk transliteration by Sanscript

राजन् शतसहस्राणिचत्वारिंशस्तथैवच । यस्तुमेघइवाकाशंमहानावृत्यतिष्ठति ॥ ६-२६-३८

''O King! they are forty lakhs in numbers. He who is huge like a cloud covering the sky - ॥ 6-26-38॥

english translation

rAjan zatasahasrANicatvAriMzastathaivaca । yastumeghaivAkAzaMmahAnAvRtyatiSThati ॥ 6-26-38

hk transliteration by Sanscript

मध्येवानरवीराणांसूराणामिववासवः । भेरीणामिवसन्नादोयस्यैषश्रूयतेमहान् ॥ ६-२६-३९

- who stands amid Vanaras like Indra in the midst of suras, heard like the roll of a drum whose great . - ॥ 6-26-39॥

english translation

madhyevAnaravIrANAMsUrANAmivavAsavaH । bherINAmivasannAdoyasyaiSazrUyatemahAn ॥ 6-26-39

hk transliteration by Sanscript

घोषश्शाखामृगेन्द्राणांसङ्ग्राममभिकाङ्क्षिताम् । एषपर्वतमध्यास्तेपारियात्रमनुत्तमम् ॥ ६-२६-४०

- voice from the midst of the monkeys, who is eager to wage war, dwells in Pariyatra, a mountain that is exceeded by none in height - ॥ 6-26-40॥

english translation

ghoSazzAkhAmRgendrANAMsaGgrAmamabhikAGkSitAm । eSaparvatamadhyAstepAriyAtramanuttamam ॥ 6-26-40

hk transliteration by Sanscript