Ramayana

Progress:10.9%

एवमुक्तस्तुसौमित्रिरभ्यषिञ्चद्विभीषणम् । मध्येवानरमुख्यानांराजानंरामशासनात् ॥ ६-१९-२६

(Rama) having spoken that way, Saumithri crowned Vibheeshana as crowned king on the command of Rama amid Vanara army chiefs. ॥ 6-19-26॥

english translation

evamuktastusaumitrirabhyaSiJcadvibhISaNam । madhyevAnaramukhyAnAMrAjAnaMrAmazAsanAt ॥ 6-19-26

hk transliteration by Sanscript

तंप्रसादंतुरामस्यदृष्टवासद्यःप्लवङ्गमाः । प्रचुक्रुशुर्महात्मानंसाधुसाध्वितिचाब्रुवन् ॥ ६-१९-२७

At that instant the Vanaras jumped, moving about exhibiting their joy on witnessing great Rama's grace saying "Good, good." ॥ 6-19-27॥

english translation

taMprasAdaMturAmasyadRSTavAsadyaHplavaGgamAH । pracukruzurmahAtmAnaMsAdhusAdhviticAbruvan ॥ 6-19-27

hk transliteration by Sanscript

अथाब्रवीद् हनूमांश्चसुग्रीवश्चविभीषणम् । कथंसागरमक्षोभ्यंतरामवरुणालयम् ॥ ६-१९-२८

Hanuman and Sugriva enquired of Vibheeshana as to how to cross this ocean that is imperturbable . - ॥ 6-19-27॥

english translation

athAbravId hanUmAMzcasugrIvazcavibhISaNam । kathaMsAgaramakSobhyaMtarAmavaruNAlayam ॥ 6-19-28

hk transliteration by Sanscript

सैन्यैःपरिवृतास्सर्वेवानराणांमहौजसाम् । उपायंनाधिगच्छामोयथानदनदीपतिम् । तरामतरसासर्वेससैन्यावरुणालयम् ॥ ६-१९-२९

"What strategy should we adopt to cross this abode of Varuna, the Lord of rivers and streams with the entire army of Vanaras?" (Hanuman and Sugriva asked Vibheeshana). ॥ 6-19-29॥

english translation

sainyaiHparivRtAssarvevAnarANAMmahaujasAm । upAyaMnAdhigacchAmoyathAnadanadIpatim । tarAmatarasAsarvesasainyAvaruNAlayam ॥ 6-19-29

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्तस्तुधर्मज्ञःप्रत्युवाचविभीषणः । समुद्रंराघवोराजाशरणंगन्तुमर्हति ॥ ६-१९-३०

(Hanuman) having asked so, righteous Vibheeshana said, "O king Raghava We ought to go and seek refuge from the god of the ocean." ॥ 6-19-30॥

english translation

evamuktastudharmajJaHpratyuvAcavibhISaNaH । samudraMrAghavorAjAzaraNaMgantumarhati ॥ 6-19-30

hk transliteration by Sanscript