ममानुरूपं तपसो बलं च ते पराक्रमश्चास्त्रबलं च संयुगे | न त्वां समासाद्य रणावमर्दे मनश्श्रमं गच्छति निश्चितार्थम् || ५-४८-६
'The power of your penance, your valour and your ability to discharge astras in war is equal only to mine. I am not bothered about the consequences of war you wage because your victory is certain. [5-48-6]
बलानि सुसमृद्धानि साश्वनागरथानि च | सहोदरस्ते दयितः कुमारोऽक्षश्च सूदितः | न हि तेष्वेव मे सारो यस्त्वय्यरिनिषूदन || ५-४८-८
'Battalions of well-equipped army including horses, elephants and chariots were also destroyed. Your dear young brother Aksha is killed. O annihilator of enemies I do not have the faith in them as I have in you. [5-48-8]
इदं हि दृष्ट्वा मतिमन्महद्बलं कपेः प्रभावं च पराक्रमं च | त्वमात्मनश्चापि समीक्ष्य सारं कुरुष्व वेगं स्वबलानुरूपम् || ५-४८-९
'O intelligent warrior measure the strength, power and valour of the monkey and your own strength carefully. Exercise your own strength and speed accordingly. [5-48-9]
बलावमर्थस्तयि सन्निकृष्टे यथा गते शाम्यति शान्तशत्रौ | तथा समीक्ष्यात्मबलं परं च समारभस्वास्त्रविदां वरिष्ठ || ५-४८-१०
'O warrior of extraordinary merit among the wielders of astras asses your strength approach the enemy in a manner by which he is subdued without causing further destruction to our army. Carefully measure your own strength and your enemy's before you start fighting. [5-48-10]