Ramayana

Progress:40.5%

पुष्पौघैस्समभिच्छन्नां पद्ममालाभिरेव च । तरुणादित्यवर्णाभिर्भ्राजमानाभिरावृताम् ॥ ४-२५-२६

Covered with heaps of flowers and lotus garlands it ( palanquin ) was radiant resembling the colour of the rising Sun. ॥ 4-25-26॥

english translation

puSpaughaissamabhicchannAM padmamAlAbhireva ca । taruNAdityavarNAbhirbhrAjamAnAbhirAvRtAm ॥ 4-25-26

hk transliteration by Sanscript

ईदृशीं शिबिकां दृष्ट्वा रामो लक्ष्मणमब्रवीत् । क्षिप्रं विनीयतां वाली प्रेतकार्यं विधीयताम् ॥ ४-२५-२७

Seeing the palanquin, Rama said to Lakshmana 'Let the body of Vali be placed in the palanquin quickly and last rites duly performed'. ॥ 4-25-27॥

english translation

IdRzIM zibikAM dRSTvA rAmo lakSmaNamabravIt । kSipraM vinIyatAM vAlI pretakAryaM vidhIyatAm ॥ 4-25-27

hk transliteration by Sanscript

ततो वालिनमुद्यम्य सुग्रीवश्शिबिकां तदा । आरोपयत विक्रोशन्नङ्गदेन सहैव तु ॥ ४-२५-२८

Then Sugriva along with Angada, crying aloud bitterly, lifted the body (of Vali) and placed it on the palanquin. ॥ 4-25-28॥

english translation

tato vAlinamudyamya sugrIvazzibikAM tadA । Aropayata vikrozannaGgadena sahaiva tu ॥ 4-25-28

hk transliteration by Sanscript

आरोप्य शिबिकां चैव वालिनं गतजीवितम् । अलङ्कारैश्च विविधैर्माल्यैर्वस्त्रैश्च भूषितम् ॥ ४-२५-२९

Vali's deadbody was placed on the palanquin, decorated with many ornaments, garlands and clothes. ॥ 4-25-29॥

english translation

Aropya zibikAM caiva vAlinaM gatajIvitam । alaGkAraizca vividhairmAlyairvastraizca bhUSitam ॥ 4-25-29

hk transliteration by Sanscript

आज्ञापयत्तदा राजा सुग्रीव प्लवगेश्वरः । और्ध्वदैहिकमार्यस्य क्रियतामनुरूपतः ॥ ४-२५-३०

King Sugriva, lord of the monkeys, said, 'Let the funeral rites of my noble sire be performed in a fitting manner'. ॥ 4-25-30॥

english translation

AjJApayattadA rAjA sugrIva plavagezvaraH । aurdhvadaihikamAryasya kriyatAmanurUpataH ॥ 4-25-30

hk transliteration by Sanscript