Ramayana

Progress:36.4%

हते तु वीरे प्लवगाधिपे तदा प्लवङ्गमास्तत्र न शर्म लेभिरे । वनेचराः सिंहयुते महावने यथा हि गावो निहते गवां पतौ ॥ ४-२२-३१

Just as the cattle get frightened when the leader of the herd gets killed in a huge forest full of lions, the young monkey became puzzled when the chief of monkeys got killed. ॥ 4-22-31॥

english translation

hate tu vIre plavagAdhipe tadA plavaGgamAstatra na zarma lebhire । vanecarAH siMhayute mahAvane yathA hi gAvo nihate gavAM patau ॥ 4-22-31

hk transliteration by Sanscript

ततस्तु तारा व्यसनार्णवाप्लुता मृतस्य भर्तुर्वदनं समीक्ष्य सा । जगाम भूमिं परिरभ्य वालिनं महाद्रुमं छिन्नमिवाश्रिता लता ॥ ४-२२-३२

Then Tara, immersed in a sea of sorrow, looked at the face of her dead husband and sank, embracing Vali, like a creeper clinging to the massive tree when the tree is cut down. ॥ 4-22-32॥

english translation

tatastu tArA vyasanArNavAplutA mRtasya bharturvadanaM samIkSya sA । jagAma bhUmiM parirabhya vAlinaM mahAdrumaM chinnamivAzritA latA ॥ 4-22-32

hk transliteration by Sanscript