Ramayana

Progress:35.6%

एष तारात्मज श्रीमांस्त्वया तुल्यपराक्रमः । रक्षसां च वधे तेषामग्रतस्ते भविष्यति ॥ ४-२२-११

'This prosperous son of Tara, your equal in valour, will remain with you in the forefront to crush demons. ॥ 4-22-11॥

english translation

eSa tArAtmaja zrImAMstvayA tulyaparAkramaH । rakSasAM ca vadhe teSAmagrataste bhaviSyati ॥ 4-22-11

hk transliteration by Sanscript

अनुरूपाणि कर्माणि विक्रम्य बलवान्रणे । करिष्यत्येष तारेयस्तरस्वी तरुणोऽङ्गदः ॥ ४-२२-१२

'This mighty hero Angada, son of Tara, is young and dynamic. He will strike ( the enemy ) in a fitting manner in war. ॥ 4-22-12॥

english translation

anurUpANi karmANi vikramya balavAnraNe । kariSyatyeSa tAreyastarasvI taruNo'GgadaH ॥ 4-22-12

hk transliteration by Sanscript

सुषेणदुहिता चेयमर्थसूक्ष्मविमनिश्चये । औत्पातिके च विविधे सर्वतः परिनिष्ठिता ॥ ४-२२-१३

'Tara, daughter of Sushena, is wise and efficient in discerning subtle matters and in foreseeing unexpected events. ॥ 4-22-13॥

english translation

suSeNaduhitA ceyamarthasUkSmavimanizcaye । autpAtike ca vividhe sarvataH pariniSThitA ॥ 4-22-13

hk transliteration by Sanscript

यदेषा साध्विति ब्रूयात्कार्यं तन्मुक्तसंशयम् । न हि तारामतं किञ्चिदन्यथा परिवर्तते ॥ ४-२२-१४

'Tara's opinion is never wrong. It does not change. Whatever she speaks is right and should be carried out without any doubt. ॥ 4-22-14॥

english translation

yadeSA sAdhviti brUyAtkAryaM tanmuktasaMzayam । na hi tArAmataM kiJcidanyathA parivartate ॥ 4-22-14

hk transliteration by Sanscript

राघवस्य च ते कार्यं कर्तव्यमविशङ्कया । स्यादधर्मो ह्यकरणे त्वां च हिंस्याद्विमानितः ॥ ४-२२-१५

'You ought to carry out Rama's work without hesitation. If you do not, it will be unrighteous and harmful. ॥ 4-22-15॥

english translation

rAghavasya ca te kAryaM kartavyamavizaGkayA । syAdadharmo hyakaraNe tvAM ca hiMsyAdvimAnitaH ॥ 4-22-15

hk transliteration by Sanscript