1.

सर्ग १

sarga 1

2.

सर्ग २

sarga 2

3.

सर्ग ३

sarga 3

4.

सर्ग ४

sarga 4

5.

सर्ग ५

sarga 5

6.

सर्ग ६

sarga 6

7.

सर्ग ७

sarga 7

8.

सर्ग ८

sarga 8

9.

सर्ग ९

sarga 9

10.

सर्ग १०

sarga 10

11.

सर्ग ११

sarga 11

12.

सर्ग १२

sarga 12

13.

सर्ग १३

sarga 13

14.

सर्ग १४

sarga 14

15.

सर्ग १५

sarga 15

16.

सर्ग १६

sarga 16

17.

सर्ग १७

sarga 17

18.

सर्ग १८

sarga 18

19.

सर्ग १९

sarga 19

सर्ग २०

sarga 20

21.

सर्ग २१

sarga 21

22.

सर्ग २२

sarga 22

23.

सर्ग २३

sarga 23

24.

सर्ग २४

sarga 24

25.

सर्ग २५

sarga 25

26.

सर्ग २६

sarga 26

27.

सर्ग २७

sarga 27

28.

सर्ग २८

sarga 28

29.

सर्ग २९

sarga 29

30.

सर्ग ३०

sarga 30

31.

सर्ग ३१

sarga 31

32.

सर्ग ३२

sarga 32

33.

सर्ग ३३

sarga 33

34.

सर्ग ३४

sarga 34

35.

सर्ग ३५

sarga 35

36.

सर्ग ३६

sarga 36

37.

सर्ग ३७

sarga 37

38.

सर्ग ३८

sarga 38

39.

सर्ग ३९

sarga 39

40.

सर्ग ४०

sarga 40

41.

सर्ग ४१

sarga 41

42.

सर्ग ४२

sarga 42

43.

सर्ग ४३

sarga 43

44.

सर्ग ४४

sarga 44

45.

सर्ग ४५

sarga 45

46.

सर्ग ४६

sarga 46

47.

सर्ग ४७

sarga 47

48.

सर्ग ४८

sarga 48

49.

सर्ग ४९

sarga 49

50.

सर्ग ५०

sarga 50

51.

सर्ग ५१

sarga 51

52.

सर्ग ५२

sarga 52

53.

सर्ग ५३

sarga 53

54.

सर्ग ५४

sarga 54

55.

सर्ग ५५

sarga 55

56.

सर्ग ५६

sarga 56

57.

सर्ग ५७

sarga 57

58.

सर्ग ५८

sarga 58

59.

सर्ग ५९

sarga 59

60.

सर्ग ६०

sarga 60

61.

सर्ग ६१

sarga 61

62.

सर्ग ६२

sarga 62

63.

सर्ग ६३

sarga 63

64.

सर्ग ६४

sarga 64

65.

सर्ग ६५

sarga 65

66.

सर्ग ६६

sarga 66

67.

सर्ग ६७

sarga 67

Progress:34.3%

किं मामेवं विलपतीं प्रेम्णा त्वं नाभिभाषसे | इमाः पश्य वरा बह्वीर्भार्यास्ते वानरेश्वर || ४-२०-२१

'( To Vali she said ) O lord of monkeys Why don't you speak to me loving words when I am ( your lovely wife ) wailing this way? Here are your excellent wives' [4-20-21]

english translation

kiM mAmevaM vilapatIM premNA tvaM nAbhibhASase | imAH pazya varA bahvIrbhAryAste vAnarezvara || 4-20-21

hk transliteration by Sanscript

तस्या विलपितं श्रुत्वा वानर्यस्सर्वतश्च ताः | परिगृह्याङ्गदं दीनं दुःखार्ता परिचुक्रुशुः || ४-२०-२२

On hearing the wailing of Tara, all the other wives of Vali held the piteous ( in their arms ) Angada and wailed, overwhelmed with sorrow : - [4-20-22]

english translation

tasyA vilapitaM zrutvA vAnaryassarvatazca tAH | parigRhyAGgadaM dInaM duHkhArtA paricukruzuH || 4-20-22

hk transliteration by Sanscript

किमङ्गदं साङ्गदवीरबाहो विहाय यास्यद्य चिरप्रवासम् | न युक्तमेवं गुणसन्निकृष्टं विहाय पुत्रं प्रियपुत्र गन्तुम् || ४-२०-२३

'O hero, adorned with armlets, why have you departed on a long journey, deserting your dear son Angada who possesses similar virtues like you? It is not proper. [4-20-23]

english translation

kimaGgadaM sAGgadavIrabAho vihAya yAsyadya cirapravAsam | na yuktamevaM guNasannikRSTaM vihAya putraM priyaputra gantum || 4-20-23

hk transliteration by Sanscript

किमप्रियं ते प्रिय चारुवेष मया कृतं नाथ सुतेन वा ते | सहाङ्गदां मां प्रविहाय वीर यत्प्रस्थितो दीर्घ मितः प्रवासम् || ४-२०-२४

'O darling, attractively dressed, you are leaving me and Angada and going too far. What unpleasant deeds we have done ( to deserve this ). [4-20-24]

english translation

kimapriyaM te priya cAruveSa mayA kRtaM nAtha sutena vA te | sahAGgadAM mAM pravihAya vIra yatprasthito dIrgha mitaH pravAsam || 4-20-24

hk transliteration by Sanscript

यद्यप्रियं किञ्चिदसम्प्रधार्य कृतं मया स्यात्तव दीर्घबाहो | क्षमस्व मे तद्धरिवंशनाथ व्रजामि मूर्ध्ना तव वीर पादौ || ४-२०-२५

'O longarmed chief of the monkey clan, O warrior pardon me any wrong done unknowingly, inconsiderately. I touch your feet with my head.' [4-20-25]

english translation

yadyapriyaM kiJcidasampradhArya kRtaM mayA syAttava dIrghabAho | kSamasva me taddharivaMzanAtha vrajAmi mUrdhnA tava vIra pAdau || 4-20-25

hk transliteration by Sanscript