Ramayana

Progress:25.6%

धातूनामिव शैलेन्द्रो गुणानामाकरो महान् । तत्क्षमं न विरोधस्ते सह तेन महात्मना ॥ ४-१५-२१

'He is like a mine of virtues just as the lord of the mountain is a mine of minerals. Therefore, enmity with that great-soul is not desirable for you. ॥ 4-15-21॥

english translation

dhAtUnAmiva zailendro guNAnAmAkaro mahAn । tatkSamaM na virodhaste saha tena mahAtmanA ॥ 4-15-21

hk transliteration by Sanscript

दुर्जयेनाप्रमेयेन रामेण रणकर्मसु । शूर वक्ष्यामि ते किञ्चिन्न चेच्छाम्यभ्यसूयितुम् ॥ ४-१५-२२

'Rama is immeasurable in prowess and unconquerable in war. O hero, this I tell you not because I dislike you - ॥ 4-15-22॥

english translation

durjayenAprameyena rAmeNa raNakarmasu । zUra vakSyAmi te kiJcinna cecchAmyabhyasUyitum ॥ 4-15-22

hk transliteration by Sanscript

श्रूयतां क्रियतां चैव तव वक्ष्यामि यद्धितम् । यौवराज्येन सुग्रीवं तूर्णं साध्वभिषेचय ॥ ४-१५-२३

- but because I wish your welfare. Listen, and do as I say. let Sugreeva be decorously and quickly anointed as prince regent, and . - ॥ 4-15-23॥

english translation

zrUyatAM kriyatAM caiva tava vakSyAmi yaddhitam । yauvarAjyena sugrIvaM tUrNaM sAdhvabhiSecaya ॥ 4-15-23

hk transliteration by Sanscript

विग्रहं मा कृथा वीर भ्रात्रा राजन्बलीयसा । अहं हि ते क्षमं मन्ये तेन रामेण सौहृदम् ॥ ४-१५-२४

- and O king, O hero, let there be no hostility to your own younger brother. I think it is the right thing for you. Make friendship with Rama. ॥ 4-15-24॥

english translation

vigrahaM mA kRthA vIra bhrAtrA rAjanbalIyasA । ahaM hi te kSamaM manye tena rAmeNa sauhRdam ॥ 4-15-24

hk transliteration by Sanscript

सुग्रीवेण च सम्प्रीतिं वैरमुत्सृज्य दूरतः । लालनीयो हि ते भ्राता यवीयानेष वानरः ॥ ४-१५-२५

'Leave enmity with Sugriva far behind. This monkey ( Sugriva ) is your younger brother and, therefore, deserves your protection. ॥ 4-15-25॥

english translation

sugrIveNa ca samprItiM vairamutsRjya dUrataH । lAlanIyo hi te bhrAtA yavIyAneSa vAnaraH ॥ 4-15-25

hk transliteration by Sanscript