Ramayana

Progress:4.5%

किं नु वक्ष्यामि कौसल्यामयोध्यायां नृपात्मज । क्व सा स्नुषेति पृच्छन्तीं कथं चापि तु मनस्विनीम् ॥ ४-१-१११

O Prince, what can I tell the high-minded Kausalya at Ayodhya when she asks the whereabouts of her daughter-in-law'? ॥ 4-1-111॥

english translation

kiM nu vakSyAmi kausalyAmayodhyAyAM nRpAtmaja । kva sA snuSeti pRcchantIM kathaM cApi tu manasvinIm ॥ 4-1-111

hk transliteration by Sanscript

गच्छ लक्ष्मण पश्य त्वं भरतं भ्रातृवत्सलम् । न ह्यहं जीवितु शक्तस्तामृते जनकात्मजाम् ॥ ४-१-११२

You may go to Ayodhya, O Lakshmana, to see our loving brother, Bharata. It is not possible for me to survive without the daughter of Janaka.' ॥ 4-1-112॥

english translation

gaccha lakSmaNa pazya tvaM bharataM bhrAtRvatsalam । na hyahaM jIvitu zaktastAmRte janakAtmajAm ॥ 4-1-112

hk transliteration by Sanscript

इति रामं महात्मानं विलपन्तमनाथवत् । उवाच लक्ष्मणो भ्राता वचनं युक्तमव्ययम् ॥ ४-१-११३

Thus spoke Lakshmana these befitting, unforgettable words to his great souled brother, Rama wailing like an orphan ॥ 4-1-113॥

english translation

iti rAmaM mahAtmAnaM vilapantamanAthavat । uvAca lakSmaNo bhrAtA vacanaM yuktamavyayam ॥ 4-1-113

hk transliteration by Sanscript

संस्तम्भ राम भद्रं ते मा शुचः पुरुषोत्तम । नेदृशानां मतिर्मन्दा भवत्यकलुषात्मनाम् ॥ ४-१-११४

- 'O Rama, the foremost of men, control yourself. Be blessed. People who are pure at heart do not feel depressed at heart. ॥ 4-1-114॥

english translation

saMstambha rAma bhadraM te mA zucaH puruSottama । nedRzAnAM matirmandA bhavatyakaluSAtmanAm ॥ 4-1-114

hk transliteration by Sanscript

स्मृत्वा वियोगजं दुःखं त्यज स्नेहं प्रिये जने । अतिस्नेहपरिष्वङ्गाद्वर्तिरार्द्रापि दह्यते ॥ ४-१-११५

Remembrance ( born of separation ) of loved ones causes sorrow. Even a wet cotton wick gets burnt by embracing excessive oil. Hence abandon grief. ॥ 4-1-115॥

english translation

smRtvA viyogajaM duHkhaM tyaja snehaM priye jane । atisnehapariSvaGgAdvartirArdrApi dahyate ॥ 4-1-115

hk transliteration by Sanscript