Ramayana

Progress:98.5%

तथा ब्रुवति रामे तु जामदग्न्ये प्रतापवान् । रामो दाशरथिः श्रीमान् चिक्षेप शरमुत्तमम् ॥ १-७६-२१

Thus spoke Parashurama, son of Jamadagni to Rama, the valiant son of Dasharatha who (then) shot off that nonpareil arrow ( from that longbow of Vishnu ). ॥ 1-76-21॥

english translation

tathA bruvati rAme tu jAmadagnye pratApavAn । rAmo dAzarathiH zrImAn cikSepa zaramuttamam ॥ 1-76-21

hk transliteration by Sanscript

स हतान् दृश्य रामेण स्वान् लोकांस्तपसार्जितान् । जामदग्न्यो जगामाशु महेन्द्रं पर्वतोत्तमम् ॥ १-७६-२२

Having witnessed the destruction of those regions earned by him through asceticism, the son of Jamadagni started to left for the best of mountains Mahendra. ॥ 1-76-22॥

english translation

sa hatAn dRzya rAmeNa svAn lokAMstapasArjitAn । jAmadagnyo jagAmAzu mahendraM parvatottamam ॥ 1-76-22

hk transliteration by Sanscript

ततो वितिमिराः सर्वा दिशा चोपदिशस्तथा । सुराः सर्षिगणाः रामं प्रशशंसुरुदायुधम् ॥ १-७६-२३

Thereafter all the quarters including the intermediaries were cleared of darkness. Hosts of sages with gods extolled Rama in whose hands the bow ( of Vishnu ) was upraised. ॥ 1-76-23॥

english translation

tato vitimirAH sarvA dizA copadizastathA । surAH sarSigaNAH rAmaM prazazaMsurudAyudham ॥ 1-76-23

hk transliteration by Sanscript

रामं दाशरथिं रामो जामदग्न्यः प्रशस्य च । ततः प्रदक्षिणीकृत्य जगामात्मगतिं प्रभुः ॥ १-७६-२४

Parashurama, the competent son of Jamadagni, having praised Rama, the son of Dasharatha circumambulated him and left for his abode. ॥ 1-76-24॥

english translation

rAmaM dAzarathiM rAmo jAmadagnyaH prazasya ca । tataH pradakSiNIkRtya jagAmAtmagatiM prabhuH ॥ 1-76-24

hk transliteration by Sanscript