1. 6

    पूर्णे वर्षसहस्रे तु शुचिर्यदि भविष्यसि | पुत्रं त्रैलोक्यहन्तारं मत्तस्त्वं जनयिष्यसि ||१-४६-६

    'If you remain pure and clean, on completion of a thousand years you will give birth to a son through me who will be the lord of the three worlds'. Thus Sage Kaashyapa advised his wife Diti. [1-46-6]

  2. 7

    एवमुक्त्वा महातेजाः पाणिना स ममार्ज ताम् | तमालभ्य ततः स्वस्तीत्युक्त्वा तपसे ययौ ||१-४६-७

    Highly brilliant Kasyapa, having thus spoken, touched her gently with his palm, stroked her body and said, "May good betide thee". Having said this, Kashyapa went away to perform austerities. [1-46-7]

  3. 8

    गते तस्मिन्नरश्रेष्ठ दितिः परमहर्षिता | कुशप्लवं सामासाद्य तपस्तेपे सुदारुणम् ||१-४६-८

    Oh ! best one among men Rama, on the exit of Sage Kaashyapa, highly elated Diti reached the sacred place called Kushaplava, on which the present City of Vishala is now standing, and practised a highly rigorous asceticism. [1-46-8]

  4. 9

    तपस्तस्यां हि कुर्वत्यां परिचर्यां चकार ह | सहस्राक्षो नरश्रेष्ठ परया गुणसंपदा || १-४६-९

    Oh! the best among men ( Rama ), While she was truly practising asceticism, the thousand-eyed god Indra indeed rendered services with his abundant and surpassing veracities to her, who was none other than his maternal-aunt. [1-46-9]

  5. 10

    अग्निं कुशान् काष्ठमपः फलं मूलं तथैव च | न्यवेदयत् सहस्राक्षो यच्चान्यदपि कांक्षितम् ||१-४६-१०

    The thousand-eyed god Indra made available fire, firewood, water, the sacred Kusha grass, fruits and like that tubers also, and whatever other items she required in her ascetic practise. [1-46-10]