Ramayana

Progress:57.5%

जटाभारधरस्यैव वल्कलाजिनवाससः । को वधेन ममर्थी स्यात्किंवाऽस्यापकृतं मया ॥ २-६३-३१

'Who wants to kill me who lives like an ascetic with matted hair and wearing bark or the skin of an antelope? What harm have I done to him?' ॥ 2-63-31॥

english translation

jaTAbhAradharasyaiva valkalAjinavAsasaH । ko vadhena mamarthI syAtkiMvA'syApakRtaM mayA ॥ 2-63-31

hk transliteration by Sanscript

एवं निष्फलमारब्धं केवलानर्थसंहितम् । न कश्चित्साधु मन्येत यथैव गुरुतल्पगम् ॥ २-६३-३२

'Whoever it is, he has committed only a mischievous and senseless act. This sin like a disciple sleeping on the bed of his preceptor none will approve of.' ॥ 2-63-32॥

english translation

evaM niSphalamArabdhaM kevalAnarthasaMhitam । na kazcitsAdhu manyeta yathaiva gurutalpagam ॥ 2-63-32

hk transliteration by Sanscript

नाहं तथाऽनु शोचामि जीवितक्षयमात्मनः । मातरं पितरं चोभावनुशोचामि मद्वधे ॥ २-६३-३३

'I do not regret so much about the loss of my own life as about my mother and father after I am dead.' ॥ 2-63-33॥

english translation

nAhaM tathA'nu zocAmi jIvitakSayamAtmanaH । mAtaraM pitaraM cobhAvanuzocAmi madvadhe ॥ 2-63-33

hk transliteration by Sanscript

तदेतन्मिथुनं वृद्धं चिरकालभृतं मया । मयि पञ्चत्वमापन्ने कां वृत्तिं वर्तयिष्यति ॥ २-६३-३४

'So long I have been supporting this aged couple. After I am dead, how will they live?' ॥ 2-63-34॥

english translation

tadetanmithunaM vRddhaM cirakAlabhRtaM mayA । mayi paJcatvamApanne kAM vRttiM vartayiSyati ॥ 2-63-34

hk transliteration by Sanscript

वृद्धै च मतापितरावहं चैकेषुणा हतः । केन स्मनिहता स्सर्वे सुबालेनाकृतात्मना ॥ २-६३-३५

'My aged parents along with me are killed by a single arrow. Who is that malicious knave who has slain us?' ॥ 2-63-35॥

english translation

vRddhai ca matApitarAvahaM caikeSuNA hataH । kena smanihatA ssarve subAlenAkRtAtmanA ॥ 2-63-35

hk transliteration by Sanscript