Ramayana
Progress:53.6%
किमुवाच वचो रामः किमुवाच च लक्ष्मणः । सुमन्त्र वनमासाद्य किमुवाच च मैथिली ॥ २-५८-११
Upon reaching the forest, Oh ! Sumantra what did Rama, Lakshmana and Sita say? ॥ 2-58-11॥
english translation
kimuvAca vaco rAmaH kimuvAca ca lakSmaNaH । sumantra vanamAsAdya kimuvAca ca maithilI ॥ 2-58-11
hk transliteration by Sanscriptआसितं शयितं भुक्तं सूत रामस्य कीर्तय । जीविष्यामहमेतेन ययातिरिव साधुषु ॥ २-५८-१२
Tell me, Oh ! charioteer where Rama sat, where he slept, what (food) he ate. Only your words will enable me to live like Yayati among saints.' ॥ 2-58-12॥
english translation
AsitaM zayitaM bhuktaM sUta rAmasya kIrtaya । jIviSyAmahametena yayAtiriva sAdhuSu ॥ 2-58-12
hk transliteration by Sanscriptइति सूतो नरेन्द्रेण बोधित स्सज्जमानया । उवाच वाचा राजानं स बाष्पपरिबद्धया ॥ २-५८-१३
Thus questioned by the king the charioteer, his voice choked with tears and words faltering in grief, addressed the king ॥ 2-58-13॥
english translation
iti sUto narendreNa bodhita ssajjamAnayA । uvAca vAcA rAjAnaM sa bASpaparibaddhayA ॥ 2-58-13
hk transliteration by Sanscriptअब्रवीन्मां महाराज धर्ममेवानुपालयन् । अञ्जलिं राघवः कृत्वा शिरसाऽभिप्रणम्य च ॥ २-५८-१४
With palms folded and head bowed, Oh ! great king Rama offered his salutations to you in confirmity with righteousness and said to me ॥ 2-58-14॥
english translation
abravInmAM mahArAja dharmamevAnupAlayan । aJjaliM rAghavaH kRtvA zirasA'bhipraNamya ca ॥ 2-58-14
hk transliteration by Sanscriptसूत मद्वचनात्तस्य तातस्य विदितात्मनः । शिरसा वन्दनीयस्य वन्द्यौ पादौ महात्मनः ॥ २-५८-१५
- 'Convey on my behalf, Oh ! charioteer to my illustrious father who is known for his selfknowledge, and is worthy of homage, that I am saluting his feet with my head bowed. ॥ 2-58-15॥
english translation
sUta madvacanAttasya tAtasya viditAtmanaH । zirasA vandanIyasya vandyau pAdau mahAtmanaH ॥ 2-58-15
hk transliteration by Sanscript