Ramayana
Progress:51.7%
अथ रात्र्यां व्यतीतायामवसुप्तमनन्तरम् । प्रबोधयामास शनैर्लक्ष्मणं रघुनन्दनः ॥ २-५६-१
When the night was over, Rama, Delight of the Raghus, gently awakened Lakshmana who was asleep ॥ 2-56-1॥
english translation
atha rAtryAM vyatItAyAmavasuptamanantaram । prabodhayAmAsa zanairlakSmaNaM raghunandanaH ॥ 2-56-1
hk transliteration by Sanscriptसौमित्रे श्रुणु वन्यानां वल्गु व्याहरतां स्वनम् । सम्प्रतिष्ठामहे काल प्रस्थानस्य परन्तप ॥ २-५६-२
- 'Listen to the songs of the forest birds, Oh ! son of Sumitra, Oh ! tormentor of foes it is time we set out.' ॥ 2-56-2॥
english translation
saumitre zruNu vanyAnAM valgu vyAharatAM svanam । sampratiSThAmahe kAla prasthAnasya parantapa ॥ 2-56-2
hk transliteration by Sanscriptस सुप्तस्समये भ्रात्रा लक्ष्मणः प्रतिबोधितः । जहौ निद्रां च तन्द्रीं च प्रसक्तं च पथि श्रमम् ॥ २-५६-३
Awakened by his brother in time, Lakshmana shook off his sleep, his drowsiness and his fatigue due to journey. ॥ 2-56-3॥
english translation
sa suptassamaye bhrAtrA lakSmaNaH pratibodhitaH । jahau nidrAM ca tandrIM ca prasaktaM ca pathi zramam ॥ 2-56-3
hk transliteration by Sanscriptततौत्थाय ते सर्वे स्पृष्ट्वा नद्याः शिवम् जलम् । पन्थानमृषिणाऽदिष्टं चित्रकूटस्य तं ययुः ॥ २-५६-४
Then they all rose, touched the river's auspicious waters and went the way the sage had directed towards mount Chitrakuta. ॥ 2-56-4॥
english translation
tatautthAya te sarve spRSTvA nadyAH zivam jalam । panthAnamRSiNA'diSTaM citrakUTasya taM yayuH ॥ 2-56-4
hk transliteration by Sanscriptततस्सम्प्रस्थितः काले रामस्सौमित्रिणा सह । सीतां कमलपत्राक्षीमिदं वचनमब्रवीत् ॥ २-५६-५
Early in the morning Rama set out with Lakshmana and said this to Sita with eyes like lotus petals ॥ 2-56-5॥
english translation
tatassamprasthitaH kAle rAmassaumitriNA saha । sItAM kamalapatrAkSImidaM vacanamabravIt ॥ 2-56-5
hk transliteration by Sanscript