Ramayana

Progress:49.4%

सुखी बत सभार्यश्च भरतः केकयीसुतः । मुदितान् कोसलानेको यो भोक्ष्यत्यधिराजवत् ॥ २-५३-११

Alas, Kaikeyi's son Bharata (alone) is happy along with his wife. Like an overlord, he is going to enjoy the prosperous kingdom of Kosala. ॥ 2-53-11॥

english translation

sukhI bata sabhAryazca bharataH kekayIsutaH । muditAn kosalAneko yo bhokSyatyadhirAjavat ॥ 2-53-11

hk transliteration by Sanscript

स हि सर्वस्य राज्यस्य मुखमेकं भविष्यति । ताते च वयसाऽतीते मयि चारण्यमास्थिते ॥ २-५३-१२

The king is advanced in age and I have to dwell in the forest. Therefore, Bharata alone will be the chief of this entire kingdom. ॥ 2-53-12॥

english translation

sa hi sarvasya rAjyasya mukhamekaM bhaviSyati । tAte ca vayasA'tIte mayi cAraNyamAsthite ॥ 2-53-12

hk transliteration by Sanscript

अर्थधर्मौ परित्यज्य य काममनुवर्तते । एवमापद्यते क्षिप्रं राजा दशरथो यथा ॥ २-५३-१३

Any one who abandons dharma and artha and adopts a life of pleasure will very soon reach this state as king Dasaratha has attained. ॥ 2-53-13॥

english translation

arthadharmau parityajya ya kAmamanuvartate । evamApadyate kSipraM rAjA dazaratho yathA ॥ 2-53-13

hk transliteration by Sanscript

मन्ये दशरथान्ताय मम प्रव्राजनाय च । कैकेयी सौम्य सम्प्राप्ता राज्याय भरतस्य च ॥ २-५३-१४

Oh ! handsome Lakshmana, I think Kaikeyi has come to our house for the destruction of Dasaratha, for my banishment and enthronement of Bharata in the kingdom. ॥ 2-53-14॥

english translation

manye dazarathAntAya mama pravrAjanAya ca । kaikeyI saumya samprAptA rAjyAya bharatasya ca ॥ 2-53-14

hk transliteration by Sanscript

अपीदानीं तु कैकेयी सौभाग्यमदमोहिता । कौसल्यां च सुमित्रां च सम्प्रबाधेत मत्कृते ॥ २-५३-१५

Intoxicated with her good fortune will not Kaikeyi torment Kausalya and Sumitra for my sake? ॥ 2-53-15॥

english translation

apIdAnIM tu kaikeyI saubhAgyamadamohitA । kausalyAM ca sumitrAM ca samprabAdheta matkRte ॥ 2-53-15

hk transliteration by Sanscript