Ramayana

Progress:39.3%

अहो निश्चेतनो राजा जीवलोकस्य सम्प्रियम् । धर्म्यं सत्यव्रतं रामं वनवासे प्रवत्स्यति ॥ २-४१-६

Alas, the king must be devoid of any sense as he is sending away Rama, who is dear to the world, is righteous and truthful, to dwell in the forest.' ॥ 2-41-6॥

english translation

aho nizcetano rAjA jIvalokasya sampriyam । dharmyaM satyavrataM rAmaM vanavAse pravatsyati ॥ 2-41-6

hk transliteration by Sanscript

इति सर्वा महिष्यस्ता विवत्सा इव धेनवः । रुरुदुश्चैव दुःखार्ताः सस्वरं च विचुक्रुशुः ॥ २-४१-७

So wept aloud the anguished wives of the king like cows separated from their calves. ॥ 2-41-7॥

english translation

iti sarvA mahiSyastA vivatsA iva dhenavaH । ruruduzcaiva duHkhArtAH sasvaraM ca vicukruzuH ॥ 2-41-7

hk transliteration by Sanscript

स तमन्तः पुरे घोरमार्तशब्दं महीपतिः । पुत्रशोकाभिसन्तप्तः श्रुत्वा चासीत्सुदुःखितः ॥ २-४१-८

Upon hearing the dreadful wailing from the inner apartments of the palace, the king already devasted at the separation from his son, grew even more distressed. ॥ 2-41-8॥

english translation

sa tamantaH pure ghoramArtazabdaM mahIpatiH । putrazokAbhisantaptaH zrutvA cAsItsuduHkhitaH ॥ 2-41-8

hk transliteration by Sanscript

नाग्निहोत्राण्यहूयन्त नापचन् गृहमेधिनः । अकुर्वन्न प्रजाः कार्यं सूर्यश्चान्तरधीयत ॥ २-४१-९

The sacred fire in agnihotra sacrifices was not invoked, householders did not cook their food, the people did not attend to their daily chores. And the Sun set. ॥ 2-41-9॥

english translation

nAgnihotrANyahUyanta nApacan gRhamedhinaH । akurvanna prajAH kAryaM sUryazcAntaradhIyata ॥ 2-41-9

hk transliteration by Sanscript

व्यसृजन् कबलान्नागा गावो वत्सान्न पाययन् । पुत्रं प्रथमजं लब्ध्वा जननी नाभ्यनन्दत ॥ २-४१-१०

Elephants dropped their morsel of food. Cows did not suckle their calves. Even the mothers were not pleased with their firstborn sons. ॥ 2-41-10॥

english translation

vyasRjan kabalAnnAgA gAvo vatsAnna pAyayan । putraM prathamajaM labdhvA jananI nAbhyanandata ॥ 2-41-10

hk transliteration by Sanscript