Ramayana

Progress:31.7%

अब्रवीद्बाह्मणं वाक्यं दारिद्र्येणाभिपीडिता । अपास्य फालं कुद्दालं कुरुष्व वचनं मम ॥ २-३२-३१

- and highly distressed due to poverty, said to the aged brahmin 'Listen to me throw away this iron spade . -॥ 2-32-31॥

english translation

abravIdbAhmaNaM vAkyaM dAridryeNAbhipIDitA । apAsya phAlaM kuddAlaM kuruSva vacanaM mama ॥ 2-32-31

hk transliteration by Sanscript

रामं दर्शय धर्मज्ञं यदि किञ्चिदवाप्स्यसि । स भार्यावचनं श्रुत्वा शाटीमाच्छाद्य दुश्छदाम् ॥ २-३२-३२

- Go and see the righteous Rama. You may obtain something.' At the words of his wife, having wrapped himself with a torn upper garment - ॥ 2-32-32॥

english translation

rAmaM darzaya dharmajJaM yadi kiJcidavApsyasi । sa bhAryAvacanaM zrutvA zATImAcchAdya duzchadAm ॥ 2-32-32

hk transliteration by Sanscript

स प्रातिष्ठत पन्थानं यत्र रामनिवेशनम् । भृग्वङ्गिरसमं दीप्त्या त्रिजटं जनसंसदि ॥ २-३२-३३

- ( Trijata ) took the path to Rama's palace. Tirjata, looked like Bhrigu and Angiraa in brilliance, in the crowd . - ॥ 2-32-33॥

english translation

sa prAtiSThata panthAnaM yatra rAmanivezanam । bhRgvaGgirasamaM dIptyA trijaTaM janasaMsadi ॥ 2-32-33

hk transliteration by Sanscript

आपञ्चमायाः कक्ष्यायाः नैनं कश्चिदवारयत् । स राजपुत्रमासाद्य त्रिजटो वाक्यमब्रवीत् ॥ २-३२-३४

- no one stopped him until he reached the fifth courtyard. Having approached prince Rama, he uttered these words ॥ 2-32-34॥

english translation

ApaJcamAyAH kakSyAyAH nainaM kazcidavArayat । sa rAjaputramAsAdya trijaTo vAkyamabravIt ॥ 2-32-34

hk transliteration by Sanscript

निर्धनो बहुपुत्रोऽस्मि राजपुत्र महायशः । उञ्छवृत्तिर्वने नित्यं प्रत्यवेक्षस्व मामिति ॥ २-३२-३५

- 'Oh ! illustrious prince I am a destitute and have many children. I am living in the forest by collecting leftover grains. Look at me.' ॥ 2-32-35॥

english translation

nirdhano bahuputro'smi rAjaputra mahAyazaH । uJchavRttirvane nityaM pratyavekSasva mAmiti ॥ 2-32-35

hk transliteration by Sanscript