Ramayana

Progress:24.8%

कैकेय्या वञ्चितो राजा मयि चारण्यमाश्रिते । भवत्या च परित्यक्तो न नूनं वर्तयिष्यति ॥ २-२४-११

- 'The king was deceived by Kaikeyi. If you also desert him after I have gone to the forest, surely he will not live. ॥ 2-24-11॥

english translation

kaikeyyA vaJcito rAjA mayi cAraNyamAzrite । bhavatyA ca parityakto na nUnaM vartayiSyati ॥ 2-24-11

hk transliteration by Sanscript

भर्तुः किल परित्यागो नृशंसः केवलम् स्त्रियाः । स भवत्या न कर्तव्यो मनसाऽपि विगर्हितः ॥ २-२४-१२

For a woman, to desert her husband is a cruel act. You must not do that which is contemptible even to think. ॥ 2-24-12॥

english translation

bhartuH kila parityAgo nRzaMsaH kevalam striyAH । sa bhavatyA na kartavyo manasA'pi vigarhitaH ॥ 2-24-12

hk transliteration by Sanscript

यावज्जीवति काकुत्स्थः पिता मे जगतीपतिः । शुश्रूषा क्रियताम् तावत् स हि धर्मः सनातनः ॥ २-२४-१३

As long as the king, my father, the lord of the earth, a descendant of Kakutshta lives, you shall serve him. This is eternal virtue (in a woman).' ॥ 2-24-13॥

english translation

yAvajjIvati kAkutsthaH pitA me jagatIpatiH । zuzrUSA kriyatAm tAvat sa hi dharmaH sanAtanaH ॥ 2-24-13

hk transliteration by Sanscript

एवम् उक्ता तु रामेण कौसल्या शुभ दर्शना । तथेत्युवाच सुप्रीता राममक्लिष्टकारिणम् ॥ २-२४-१४

At these words of Rama, unshakable in action, auspiciouslooking Kausalya, exceedingly pleased said 'Be it so'. ॥ 2-24-14॥

english translation

evam uktA tu rAmeNa kausalyA zubha darzanA । tathetyuvAca suprItA rAmamakliSTakAriNam ॥ 2-24-14

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्तस्तु वचनं रामो धर्मभृतां वरः । भूयस्तामब्रवीद्वाक्यं मातरं भृशदुःखिताम् ॥ २-२४-१५

Thus addressed, Rama, the foremost among upholders of righteousness, said to his mother who was in deep grief ॥ 2-24-15॥

english translation

evamuktastu vacanaM rAmo dharmabhRtAM varaH । bhUyastAmabravIdvAkyaM mAtaraM bhRzaduHkhitAm ॥ 2-24-15

hk transliteration by Sanscript