Ramayana

Progress:9.7%

क्षत्रियाणामपि धनुर्हुताशस्येन्धनानि च । समीपतस्स्थितं तेजो बलमुच्छ्रयते भृशम् ॥ ३-९-१६

A bow in the hand of a kshatriya is like fuel to fire. It surely swells his strength and his brilliance. ॥ 3-9-16॥

english translation

kSatriyANAmapi dhanurhutAzasyendhanAni ca । samIpatassthitaM tejo balamucchrayate bhRzam ॥ 3-9-16

hk transliteration by Sanscript

पुरा किल महाबाहो तपस्स्वी सत्यवाक्छुचिः । कस्मिंश्चिदभवत्पुण्ये वने रतमृगद्विजे ॥ ३-९-१७

Oh ! mighty-armed one, there dwelt in the past an ascetic, noble and truthful in a sacred forest where animals and birds lived merrily together. ॥ 3-9-17॥

english translation

purA kila mahAbAho tapassvI satyavAkchuciH । kasmiMzcidabhavatpuNye vane ratamRgadvije ॥ 3-9-17

hk transliteration by Sanscript

तस्यैव तपसो विघ्नं कर्तुमिन्द्रश्शचीपतिः । खङ्गपाणिरथागच्छदाश्रमं भटरूपधृत् ॥ ३-९-१८

Once Indra, husband of Sachi, came to his hermitage in the guise of an attendant, sword in hand, in order to hinder his penance. ॥ 3-9-18॥

english translation

tasyaiva tapaso vighnaM kartumindrazzacIpatiH । khaGgapANirathAgacchadAzramaM bhaTarUpadhRt ॥ 3-9-18

hk transliteration by Sanscript

तस्मिंस्तदाश्रमपदे निशितः खङ्ग उत्तमः । स न्यासविधिना दत्तः पुण्ये तपसि तिष्ठतः ॥ ३-९-१९

Then while the sage was practising penance at the hermitage, he gave him that excellent sword to be kept in trust. ॥ 3-9-19॥

english translation

tasmiMstadAzramapade nizitaH khaGga uttamaH । sa nyAsavidhinA dattaH puNye tapasi tiSThataH ॥ 3-9-19

hk transliteration by Sanscript

स तच्छस्त्रमनुप्राप्य न्यासरक्षणतत्परः । वने तु विचरत्येव रक्षन्प्रत्ययमात्मनः ॥ ३-९-२०

Having received the weapon as a trust, the sage went wandering in the forest, always attentive in safeguarding the weapon. ॥ 3-9-20॥

english translation

sa tacchastramanuprApya nyAsarakSaNatatparaH । vane tu vicaratyeva rakSanpratyayamAtmanaH ॥ 3-9-20

hk transliteration by Sanscript