Ramayana

Progress:87.2%

सुमहान्त्यपि भूतानि देवाश्च पुरुषर्षभ । न दैवस्य प्रमुञ्चन्ति सर्वभूतानि देहिनः ॥ ३-६६-११

Oh ! best among men Fate spares none. Great beings, every creature, even the gods cannot escape fate. ॥ 3-66-11॥

english translation

sumahAntyapi bhUtAni devAzca puruSarSabha । na daivasya pramuJcanti sarvabhUtAni dehinaH ॥ 3-66-11

hk transliteration by Sanscript

शक्रादिष्वपि देवेषु वर्तमानौ नयानयौ । श्रूयेते नरशार्दूल न त्वं शोचितुमर्हसि ॥ ३-६६-१२

It is I heard that Indra and other deities are also governed by the principle of justice. Therefore, you should not bewail, Oh ! tiger among men. ॥ 3-66-12॥

english translation

zakrAdiSvapi deveSu vartamAnau nayAnayau । zrUyete narazArdUla na tvaM zocitumarhasi ॥ 3-66-12

hk transliteration by Sanscript

नष्टायामपि वैदेह्यां हृतायामपि चानघ । शोचितुं नार्हसे वीर यथान्यः प्राकृतस्तथा ॥ ३-६६-१३

Even if Vaidehi is killed or abducted, you should not grieve like ordinary men, Oh ! sinless hero. ॥ 3-66-13॥

english translation

naSTAyAmapi vaidehyAM hRtAyAmapi cAnagha । zocituM nArhase vIra yathAnyaH prAkRtastathA ॥ 3-66-13

hk transliteration by Sanscript

त्वव्दिधा न हि शोचन्ति सततं सत्यदर्शिनः । सुमहत्स्वपि कृच्छ्रेषु रामानिर्विण्णदर्शनाः ॥ ३-६६-१४

Oh ! Rama, you always see the truth. So in the face of great difficulties men like you, whose vision is not blurred, should not lose heart. ॥ 3-66-14॥

english translation

tvavdidhA na hi zocanti satataM satyadarzinaH । sumahatsvapi kRcchreSu rAmAnirviNNadarzanAH ॥ 3-66-14

hk transliteration by Sanscript

तत्त्वतो हि नरश्रेष्ठ बुद्ध्या समनुचिन्तय । बुध्द्या युक्ता महाप्राज्ञा विजानन्ति शुभाशुभे ॥ ३-६६-१५

Oh ! best among men judge the facts rightly with your intellect. The wise apply their minds and know what is right and what is wrong. ॥ 3-66-15॥

english translation

tattvato hi narazreSTha buddhyA samanucintaya । budhdyA yuktA mahAprAjJA vijAnanti zubhAzubhe ॥ 3-66-15

hk transliteration by Sanscript