Ramayana

Progress:75.2%

इत्युक्त्वा परुषं वाक्यं रावणश्शत्रुरावणः । राक्षसीश्च ततः क्रुद्ध इदं वचनमब्रवीत् ॥ ३-५६-२६

Enraged Ravana, who used to make enemies wail, turned to the demonesses and said these words. ॥ 3-56-26॥

english translation

ityuktvA paruSaM vAkyaM rAvaNazzatrurAvaNaH । rAkSasIzca tataH kruddha idaM vacanamabravIt ॥ 3-56-26

hk transliteration by Sanscript

शीघ्रमेव हि राक्षस्यो विकृता घोरदर्शनाः । दर्पमस्या विनेष्यध्वं मांसशोणितभोजनाः ॥ ३-५६-२७

Addressing the flesheating, blooddrinking, loathsome and fearful demonesses Ravana said, 'Humble her pride at once'. ॥ 3-56-27॥

english translation

zIghrameva hi rAkSasyo vikRtA ghoradarzanAH । darpamasyA vineSyadhvaM mAMsazoNitabhojanAH ॥ 3-56-27

hk transliteration by Sanscript

वचनादेव तास्तस्य सुघोरा राक्षसीगणाः । कृतप्राञ्जलयो भूत्वा मैथिलीं पर्यवारयन् ॥ ३-५६-२८

No sooner had Ravana said it than the dreadful demonesses offered obeisance to him with folded hands and surrounded Sita. ॥ 3-56-28॥

english translation

vacanAdeva tAstasya sughorA rAkSasIgaNAH । kRtaprAJjalayo bhUtvA maithilIM paryavArayan ॥ 3-56-28

hk transliteration by Sanscript

स ताः प्रोवाच राजा तु रावणो घोरदर्शनः । प्रचाल्य चरणोत्कर्षैर्दारयन्निव मेदिनीम् ॥ ३-५६-२९

Stamping his feet and shaking the ground as if tearing the earth, Ravana said to those fierce looking demonesses ॥ 3-56-29॥

english translation

sa tAH provAca rAjA tu rAvaNo ghoradarzanaH । pracAlya caraNotkarSairdArayanniva medinIm ॥ 3-56-29

hk transliteration by Sanscript

अशोकवनिकामध्ये मैथिली नीयतामियम् । तत्रेयं रक्ष्यतां गूढं युष्माभिः परिवारिता ॥ ३-५६-३०

- 'Let this Sita be led into the Asoka grove. There sit round her and protect her in secret (her presence there should not be made public). ॥ 3-56-30॥

english translation

azokavanikAmadhye maithilI nIyatAmiyam । tatreyaM rakSyatAM gUDhaM yuSmAbhiH parivAritA ॥ 3-56-30

hk transliteration by Sanscript