Ramayana

Progress:62.1%

पञ्च दास्यस्सहस्राणि सर्वाभरणभूषिताः । सीते परिचरिष्यन्ति भार्या भवसि मे यदि ॥ ३-४७-३१

Oh ! Sita if you become my wife, five thousand female attendants adorned with all ornaments will attend on you.' ॥ 3-47-31॥

english translation

paJca dAsyassahasrANi sarvAbharaNabhUSitAH । sIte paricariSyanti bhAryA bhavasi me yadi ॥ 3-47-31

hk transliteration by Sanscript

रावणेनैवमुक्ता तु कुपिता जनकात्मजा । प्रत्युवाचानवद्याङ्गी तमनादृत्य राक्षसम् ॥ ३-४७-३२

Thus addressed by Ravana, Janaki, a lady of blemishless limbs, got enraged and replied without caring for the demon ॥ 3-47-32॥

english translation

rAvaNenaivamuktA tu kupitA janakAtmajA । pratyuvAcAnavadyAGgI tamanAdRtya rAkSasam ॥ 3-47-32

hk transliteration by Sanscript

महागिरिमिवाकम्प्यं महेन्द्रसदृशं पतिम् । महोदधिमिवाक्षोभ्यमहं राममनुव्रता ॥ ३-४७-३३

- 'I am devoted to Rama, my husband, who is unshakeable like a huge mountain, is comparable to lord Indra and is imperturbable like the mighty ocean. ॥ 3-47-33॥

english translation

mahAgirimivAkampyaM mahendrasadRzaM patim । mahodadhimivAkSobhyamahaM rAmamanuvratA ॥ 3-47-33

hk transliteration by Sanscript

सर्वलक्षणसम्पन्नं न्यग्रोधपरिमण्डलम् । सत्यसन्धं महाभागमहं राममनुव्रता ॥ ३-४७-३४

I am the loyal wife of venerable Rama who is endowed with all excellences, a refuge to all like a spreading banyan tree, and a votary of truth. ॥ 3-47-34॥

english translation

sarvalakSaNasampannaM nyagrodhaparimaNDalam । satyasandhaM mahAbhAgamahaM rAmamanuvratA ॥ 3-47-34

hk transliteration by Sanscript

महाबाहुं महोरस्कं सिंहविक्रान्तगामिनम् । नृसिंहं सिंहसङ्काशमहं राममनुव्रता ॥ ३-४७-३५

I am the faithful wife of the longarmed, broadchested Rama, a lion among men. His gait is the gait of an advancing, invincible lion. ॥ 3-47-35॥

english translation

mahAbAhuM mahoraskaM siMhavikrAntagAminam । nRsiMhaM siMhasaGkAzamahaM rAmamanuvratA ॥ 3-47-35

hk transliteration by Sanscript