Ramayana

Progress:51.6%

सावमर्दं तु यद्वाक्यं मारीच हितमुच्यते । नाभिनन्दति तद्राजा मानार्हो मानवर्जितम् ॥ ३-४०-११

A king who deserves honour does not feel happy to hear even good words of advice if said in disrespectful or authoritarian way, Oh ! Maricha. ॥ 3-40-11॥

english translation

sAvamardaM tu yadvAkyaM mArIca hitamucyate । nAbhinandati tadrAjA mAnArho mAnavarjitam ॥ 3-40-11

hk transliteration by Sanscript

पञ्च रूपाणि राजानो धारयन्त्यमितौजसः । अग्नेरिन्द्रस्य सोमस्य वरुणस्य यमस्य च ॥ ३-४०-१२

Very powerful kings assume five forms like fire, Indra, Moon, Varuna and Yama. ॥ 3-40-12॥

english translation

paJca rUpANi rAjAno dhArayantyamitaujasaH । agnerindrasya somasya varuNasya yamasya ca ॥ 3-40-12

hk transliteration by Sanscript

औष्ण्यं तथा विक्रमं च सौम्यं दण्डं प्रसन्नताम् । धारयन्ति महात्मानो राजानः क्षणदाचर ॥ ३-४०-१३

Great kings possess heat, (of the firegod), valour (of Indra), coolness (of the Moon), command (of Varuna) and grace (of the Lord of death). ॥ 3-40-13॥

english translation

auSNyaM tathA vikramaM ca saumyaM daNDaM prasannatAm । dhArayanti mahAtmAno rAjAnaH kSaNadAcara ॥ 3-40-13

hk transliteration by Sanscript

तस्मात्सर्वास्ववस्थासु मान्याः पूज्याश्च पार्थिवाः । त्वं तु धर्ममविज्ञाय केवलं मोहमास्थितः ॥ ३-४०-१४

Therefore kings at all stages deserve respect and reverence. You do not know your rightful duty. Because of delusion and . - ॥ 3-40-14॥

english translation

tasmAtsarvAsvavasthAsu mAnyAH pUjyAzca pArthivAH । tvaM tu dharmamavijJAya kevalaM mohamAsthitaH ॥ 3-40-14

hk transliteration by Sanscript

अभ्यागतं मां दौरात्म्यात्परुषं वक्तुमिच्छसि । गुणदोषौ न पृच्छामि क्षमं च आत्मनि राक्षस ॥ ३-४०-१५

- an evil mind, you want to speak only harsh words to me, a guest who has come to you. Oh ! demon I am not asking you whether it is good or bad or whether it is for my welfare or not. ॥ 3-40-15॥

english translation

abhyAgataM mAM daurAtmyAtparuSaM vaktumicchasi । guNadoSau na pRcchAmi kSamaM ca Atmani rAkSasa ॥ 3-40-15

hk transliteration by Sanscript