Ramayana

Progress:44.3%

शक्रचापनिभं चापं विकृष्य कनकाङ्गदम् । दीप्तान् क्षिपति नाराचान्सर्पानिव महाविषान् ॥ ३-३४-६

His bow resembles Indra's, He is adorned with gold bands. Drawing the bow, he releases glittering arrows like highly poisonous snakes. ॥ 3-34-6॥

english translation

zakracApanibhaM cApaM vikRSya kanakAGgadam । dIptAn kSipati nArAcAnsarpAniva mahAviSAn ॥ 3-34-6

hk transliteration by Sanscript

नाददानं शरान्घोरान्नमुञ्चन्तं शिलीमुखान् । न कार्मुकं विकर्षन्तं रामं पश्यामि संयुगे ॥ ३-३४-७

I could not see Rama in the dreadful war while he was pulling an arrow from the quiver, aiming the dart, and drawing the bowstring. ॥ 3-34-7॥

english translation

nAdadAnaM zarAnghorAnnamuJcantaM zilImukhAn । na kArmukaM vikarSantaM rAmaM pazyAmi saMyuge ॥ 3-34-7

hk transliteration by Sanscript

हन्यमानं तु तत्सैन्यं पश्यामि शरवृष्टिभिः । इन्द्रेणेवोत्तमं सस्यमाहतन्त्वश्मवृष्टिभिः ॥ ३-३४-८

Just as Indra destroys the crop ready for harvest by raining hailstones, I have seen Rama killing the army with a shower of arrows. ॥ 3-34-8॥

english translation

hanyamAnaM tu tatsainyaM pazyAmi zaravRSTibhiH । indreNevottamaM sasyamAhatantvazmavRSTibhiH ॥ 3-34-8

hk transliteration by Sanscript

रक्षसां भीमरूपाणां सहस्राणि चतुर्दश । निहतानि शरैः तीक्ष्णैः तेन एकेन पदातिना ॥ ३-३४-९

Fighting alone on foot with his sharp arrows Rama killed the fourteen thousand dreadful demons . - ॥ 3-34-9॥

english translation

rakSasAM bhImarUpANAM sahasrANi caturdaza । nihatAni zaraiH tIkSNaiH tena ekena padAtinA ॥ 3-34-9

hk transliteration by Sanscript

अर्धाधिकमुहूर्तेन खरश्च सहदूषणः । ऋषीणामभयं दत्तं कृतक्षेमाश्च दण्डकाः ॥ ३-३४-१०

- including Dusana and Khara within a span of one and a half muhurta. Sages have been assured safety. Peace has been restored to Dandaka forest. ॥ 3-34-10॥

english translation

ardhAdhikamuhUrtena kharazca sahadUSaNaH । RSINAmabhayaM dattaM kRtakSemAzca daNDakAH ॥ 3-34-10

hk transliteration by Sanscript