Ramayana

Progress:37.7%

अद्य हि त्वां मया मुक्ताश्शराः काञ्चनभूषणाः । विदार्यातिपतिष्यन्ति वल्मीकमिव पन्नगाः ॥ ३-२९-११

Now when I unleash the golden arrows, they will pierce through your body and come out like serpents emerging from the anthill. ॥ 3-29-11॥

english translation

adya hi tvAM mayA muktAzzarAH kAJcanabhUSaNAH । vidAryAtipatiSyanti valmIkamiva pannagAH ॥ 3-29-11

hk transliteration by Sanscript

ये त्वया दण्डकारण्ये भक्षिता धर्मचारिणः । तानद्य निहतस्सङ्ख्ये ससैन्योऽनुगमिष्यसि ॥ ३-२९-१२

Slain by me in the battle today, you and your army will follow the righteous men eaten by you in Dandaka forest. ॥ 3-29-12॥

english translation

ye tvayA daNDakAraNye bhakSitA dharmacAriNaH । tAnadya nihatassaGkhye sasainyo'nugamiSyasi ॥ 3-29-12

hk transliteration by Sanscript

अद्य त्वां निहतं बाणैः पश्यन्तु परमर्षयः । निरयस्थं विमानस्था ये त्वया हिंसिताः पुरा ॥ ३-२९-१३

The great seers whom you have earlier tortured and killed will, from their aerial vehicles, see you fallen into hell. ॥ 3-29-13॥

english translation

adya tvAM nihataM bANaiH pazyantu paramarSayaH । nirayasthaM vimAnasthA ye tvayA hiMsitAH purA ॥ 3-29-13

hk transliteration by Sanscript

प्रहर त्वं यथाकामं कुरु यत्नं कुलाधम । अद्य ते पातयिष्यामि शिरस्तालफलं यथा ॥ ३-२९-१४

Oh ! vile fellow, now you may strike at me as you please. I will make your head fall down like a palm fruit.' ॥ 3-29-14॥

english translation

prahara tvaM yathAkAmaM kuru yatnaM kulAdhama । adya te pAtayiSyAmi zirastAlaphalaM yathA ॥ 3-29-14

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्तस्तु रामेण कृद्धस्संरक्तलोचनः । प्रत्युवाच खरो रामं प्रहसन्क्रोधमूर्छितः ॥ ३-२९-१५

Challenged by Rama in that manner, Khara, his senses switched off, eyes turned red due to anger, replied laughing ॥ 3-29-15॥

english translation

evamuktastu rAmeNa kRddhassaMraktalocanaH । pratyuvAca kharo rAmaM prahasankrodhamUrchitaH ॥ 3-29-15

hk transliteration by Sanscript