Ramayana

Progress:32.6%

तत्सैन्यं निशितैर्बाणैरर्दितं मर्मभेदिभिः | रामेण न सुखं लेभे शुष्कं वनमिवाग्निना || ३-२५-२६

sanskrit

Just like the dried up forest burnt by the fire, the army was totally destroyed by Rama's arrows that pierced into the vital parts of the soldiers. [3-25-26]

english translation

tatsainyaM nizitairbANairarditaM marmabhedibhiH | rAmeNa na sukhaM lebhe zuSkaM vanamivAgninA || 3-25-26

hk transliteration

केचिद्भीमबलाश्शूराश्शूलान्खङ्गान्परश्वधान् | रामस्याभिमुखं गत्वा चिक्षिपुः परमायुधान् || ३-२५-२७

sanskrit

A few warriors of fierce strength approached Rama and hurled at him very powerful weapons, spears, swords and axes. [3-25-27]

english translation

kecidbhImabalAzzUrAzzUlAnkhaGgAnparazvadhAn | rAmasyAbhimukhaM gatvA cikSipuH paramAyudhAn || 3-25-27

hk transliteration

तानि बाणैः महाबाहुः शस्त्राण्यावार्य राघवः | जहार समरे प्राणांश्चिच्छेद च शिरोधरान् || ३-२५-२८

sanskrit

Strongarmed Rama attacked them with his arrows and cut off their heads and took their lives in war. [3-25-28]

english translation

tAni bANaiH mahAbAhuH zastrANyAvArya rAghavaH | jahAra samare prANAMzciccheda ca zirodharAn || 3-25-28

hk transliteration

ते छिन्नशिरसः पेतुश्चिन्नवर्मशरासनाः | सुपर्णवातविक्षिप्ता जगत्यां पादपा यथा || ३-२५-२९

sanskrit

The heads, armour and bows fell down broken on the ground like trees in the wind generated by Garuda's wings. [3-25-29]

english translation

te chinnazirasaH petuzcinnavarmazarAsanAH | suparNavAtavikSiptA jagatyAM pAdapA yathA || 3-25-29

hk transliteration

अवशिष्टाश्च ये तत्र विषण्णाश्च निशाचराः | खरमेवाभ्यधावन्त शरणार्थं शरार्दिताः || ३-२५-३०

sanskrit

The rest of the demons hit by the arrows ran desperate towards Khara for refuge. [3-25-30]

english translation

avaziSTAzca ye tatra viSaNNAzca nizAcarAH | kharamevAbhyadhAvanta zaraNArthaM zarArditAH || 3-25-30

hk transliteration