Ramayana

Progress:11.1%

तदर्ध्यमानान्रक्षोभिर्दण्डकारण्यवासिभिः । रक्ष नस्त्वं सह भ्रात्रा त्वन्नाथा हि वयं वने ॥ ३-१०-१६

The demons, dwelling in the Dandaka forest are tormenting us. You alone are our lord in the forest. Do protect us with your brother.' ॥ 3-10-16॥

english translation

tadardhyamAnAnrakSobhirdaNDakAraNyavAsibhiH । rakSa nastvaM saha bhrAtrA tvannAthA hi vayaM vane ॥ 3-10-16

hk transliteration by Sanscript

मया चैतद्वचश्श्रुत्वा कार्त्स्न्येन परिपालनम् । ऋषीणां दण्डकारण्ये संश्रुतं जनकात्मजे ॥ ३-१०-१७

Oh ! daughter of Janaka, on hearing the words of the sages I promised to undertake the entire protection of sages of the Dandaka forest. ॥ 3-10-17॥

english translation

mayA caitadvacazzrutvA kArtsnyena paripAlanam । RSINAM daNDakAraNye saMzrutaM janakAtmaje ॥ 3-10-17

hk transliteration by Sanscript

संश्रुत्य च न शक्ष्यामि जीवमानः प्रतिश्रवम् । मुनीनामन्यथा कर्तुं सत्यमिष्टं हि मे सदा ॥ ३-१०-१८

Having promised the sages, I cannot do otherwise as long as I have life in me. To me truth is always dear. ॥ 3-10-18॥

english translation

saMzrutya ca na zakSyAmi jIvamAnaH pratizravam । munInAmanyathA kartuM satyamiSTaM hi me sadA ॥ 3-10-18

hk transliteration by Sanscript

अप्यहं जीवितं जह्यां त्वां वा सीते सलक्ष्मणाम् । न तु प्रतिज्ञां संश्रुत्य ब्राह्मणेभ्यो विशेषतः ॥ ३-१०-१९

Oh ! Sita I may forfeit my life forsake, even Lakshmana and you but will not break the promise made specially to the brahmins. ॥ 3-10-19॥

english translation

apyahaM jIvitaM jahyAM tvAM vA sIte salakSmaNAm । na tu pratijJAM saMzrutya brAhmaNebhyo vizeSataH ॥ 3-10-19

hk transliteration by Sanscript

तदवश्यं मया कार्यमृषीणां परिपालनम् । अनुक्तेनापि वैदेहि प्रतिज्ञाय तु किं पुनः ॥ ३-१०-२०

Even before the sages requested me I should have protected them. What to speak of the promise I have already made ? ॥ 3-10-20॥

english translation

tadavazyaM mayA kAryamRSINAM paripAlanam । anuktenApi vaidehi pratijJAya tu kiM punaH ॥ 3-10-20

hk transliteration by Sanscript