Manusmriti
Progress:55.2%
यत्रानिबद्धोऽपीक्षेत शृणुयाद् वाऽपि किं चन । पृष्टस्तत्रापि तद् ब्रूयाद् यथादृष्टं यथाश्रुतम् ॥ ७६ ॥
When a man (originally) not appointed to be a witness sees or hears anything and is (afterwards) examined regarding it, he must declare it (exactly) as he saw or heard it.
english translation
yatrAnibaddho'pIkSeta zRNuyAd vA'pi kiM cana | pRSTastatrApi tad brUyAd yathAdRSTaM yathAzrutam || 76 ||
hk transliteration by Sanscriptएकोऽलुब्धस्तु साक्षी स्याद् बह्व्यः शुच्योऽपि न स्त्रियः । स्त्रीबुद्धेरस्थिरत्वात् तु दोषैश्चान्येऽपि ये वृताः ॥ ७७ ॥
One man who is free from covetousness may be (accepted as) witness; but not even many pure women, because the understanding of females is apt to waver, nor even many other men, who are tainted with sin.
english translation
eko'lubdhastu sAkSI syAd bahvyaH zucyo'pi na striyaH | strIbuddherasthiratvAt tu doSaizcAnye'pi ye vRtAH || 77 ||
hk transliteration by Sanscriptस्वभावेनैव यद् ब्रूयुस्तद् ग्राह्यं व्यावहारिकम् । अतो यदन्यद् विब्रूयुर्धर्मार्थं तदपार्थकम् ॥ ७८ ॥
What witnesses declare quite naturally, that must be received on trials; (depositions) differing from that, which they make improperly, are worthless for (the purposes of) justice.
english translation
svabhAvenaiva yad brUyustad grAhyaM vyAvahArikam | ato yadanyad vibrUyurdharmArthaM tadapArthakam || 78 ||
hk transliteration by Sanscriptसभान्तः साक्षिणः प्राप्तानर्थिप्रत्यर्थिसंनिधौ । प्राड् विवाकोऽनुयुञ्जीत विधिनाऽनेन सान्त्वयन् ॥ ७९ ॥
The witnesses being assembled in the court in the presence of the plaintiff and of the defendant, let the judge examine them, kindly exhorting them in the following manner:
english translation
sabhAntaH sAkSiNaH prAptAnarthipratyarthisaMnidhau | prAD vivAko'nuyuJjIta vidhinA'nena sAntvayan || 79 ||
hk transliteration by Sanscriptयद् द्वयोरनयोर्वेत्थ कार्येऽस्मिंश्चेष्टितं मिथः । तद् ब्रूत सर्वं सत्येन युष्माकं ह्यत्र साक्षिता ॥ ८० ॥
What ye know to have been mutually transacted in this matter between the two men before us, declare all that in accordance with the truth; for ye are witnesses in this (cause).
english translation
yad dvayoranayorvettha kArye'smiMzceSTitaM mithaH | tad brUta sarvaM satyena yuSmAkaM hyatra sAkSitA || 80 ||
hk transliteration by SanscriptProgress:55.2%
यत्रानिबद्धोऽपीक्षेत शृणुयाद् वाऽपि किं चन । पृष्टस्तत्रापि तद् ब्रूयाद् यथादृष्टं यथाश्रुतम् ॥ ७६ ॥
When a man (originally) not appointed to be a witness sees or hears anything and is (afterwards) examined regarding it, he must declare it (exactly) as he saw or heard it.
english translation
yatrAnibaddho'pIkSeta zRNuyAd vA'pi kiM cana | pRSTastatrApi tad brUyAd yathAdRSTaM yathAzrutam || 76 ||
hk transliteration by Sanscriptएकोऽलुब्धस्तु साक्षी स्याद् बह्व्यः शुच्योऽपि न स्त्रियः । स्त्रीबुद्धेरस्थिरत्वात् तु दोषैश्चान्येऽपि ये वृताः ॥ ७७ ॥
One man who is free from covetousness may be (accepted as) witness; but not even many pure women, because the understanding of females is apt to waver, nor even many other men, who are tainted with sin.
english translation
eko'lubdhastu sAkSI syAd bahvyaH zucyo'pi na striyaH | strIbuddherasthiratvAt tu doSaizcAnye'pi ye vRtAH || 77 ||
hk transliteration by Sanscriptस्वभावेनैव यद् ब्रूयुस्तद् ग्राह्यं व्यावहारिकम् । अतो यदन्यद् विब्रूयुर्धर्मार्थं तदपार्थकम् ॥ ७८ ॥
What witnesses declare quite naturally, that must be received on trials; (depositions) differing from that, which they make improperly, are worthless for (the purposes of) justice.
english translation
svabhAvenaiva yad brUyustad grAhyaM vyAvahArikam | ato yadanyad vibrUyurdharmArthaM tadapArthakam || 78 ||
hk transliteration by Sanscriptसभान्तः साक्षिणः प्राप्तानर्थिप्रत्यर्थिसंनिधौ । प्राड् विवाकोऽनुयुञ्जीत विधिनाऽनेन सान्त्वयन् ॥ ७९ ॥
The witnesses being assembled in the court in the presence of the plaintiff and of the defendant, let the judge examine them, kindly exhorting them in the following manner:
english translation
sabhAntaH sAkSiNaH prAptAnarthipratyarthisaMnidhau | prAD vivAko'nuyuJjIta vidhinA'nena sAntvayan || 79 ||
hk transliteration by Sanscriptयद् द्वयोरनयोर्वेत्थ कार्येऽस्मिंश्चेष्टितं मिथः । तद् ब्रूत सर्वं सत्येन युष्माकं ह्यत्र साक्षिता ॥ ८० ॥
What ye know to have been mutually transacted in this matter between the two men before us, declare all that in accordance with the truth; for ye are witnesses in this (cause).
english translation
yad dvayoranayorvettha kArye'smiMzceSTitaM mithaH | tad brUta sarvaM satyena yuSmAkaM hyatra sAkSitA || 80 ||
hk transliteration by Sanscript