1. 11

    एष्यन्त्यन्वेषका स्तस्या रामदूताः प्लवांगमाः | आख़्येया राम महीषी त्वया तेभ्यो विहंगम || ४-६२-११

    'Rama's messenger and other monkeys will be coming to search for his queen. O Sampati you should narrate this to them. [4-62-11]

  2. 12

    सर्वथा हि नगन्तव्यमीदृशः क्व गमिष्यसि | देशकालौ प्रतीक्षस्व पक्षौ त्वं प्रतिपत्स्यसे || ४-६२-१२

    'It is good for you in all respects to remain here. Where can you go (without wings)? Wait for appropriate time and place. You will recover your wings. [4-62-12]

  3. 13

    नोत्सहेयमहंकर्तुमध्यैव त्वां सपक्षकम् | इहस्थ स्त्वं तु लोकानां हितं कार्यं करिष्यसि || ४-६२-१३

    'I am not enthusiastic about giving you the wings now. Remain here and carry on the work for the welfare of the world. [4-62-13]

  4. 14

    त्वयापि खलु तत्कार्यं तयोश्चनृपपुत्रयोः | ब्राह्मणानां सुराणां च मुनीनां वासवस्य च || ४-६२-१४

    '(Carry on) the work not only for the princes (Rama and Lakshmana) but also for the brahmins, sages, gods and others who live here. [4-62-14]

  5. 15

    इच्छाम्यहमपिद्रष्टुं भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ। नेच्छेचिरं धारयुतुं प्राणां स्त्यक्ष्ये कलेबरं | महर्षि स्त्वब्रवीदेवं दृष्टतत्वार्थदर्शनः || ४-६२-१५

    'I also want to see Rama and Lakshmana. But I do not like to hold on to my life for long. Hence I will give up my body'. The knower of self, the sage (Nishakara) said this to Sampati. [4-62-15]