1. 36

    अधार्यं चर्म मे सद्भी रोमाण्यस्थि च वर्जितम् | अभक्ष्याणि च मांसानि त्वद्विधैर्धर्मचारिभिः || ४-१७-३६

    'My skin is not fit to be worn by the virtuous, my hair and bones are also prohibited from any use. My flesh is also not at all fit to be eaten by righteous people like you. [4-17-36]

  2. 37

    पञ्च पञ्च नखा भक्ष्या ब्रह्मक्षत्रेण राघव | शल्यकश्श्वाविधो गोधा शशः कूर्मश्च पञ्चमः || ४-१७-३७

    'O Rama brahmins and kshatriyas are permitted to eat only the five nailed animals the porcupine, the hedgehog, the alligator, the rabbit and the tortoise. [4-17-37]

  3. 38

    चर्म चास्थि च मे राजन् नस्पृशन्ति मनीषिणः | अभक्ष्याणि च मांसानि सोऽहं पञ्चनखो हतः || ४-१७-३८

    'O king the learned do not even touch my skin or bone. They do not eat my flesh. While it is so, you have unnecessarily killed me, a five-nailed animal. [4-17-38]

  4. 39

    तारया वाक्यमुक्तोऽहं सत्यं सर्वज्ञया हितम् | तदतिक्रम्य मोहेन कालस्य वशमागतः || ४-१७-३९

    'Tara knew everything. Her words were correct. They were meant for my wellbeing. However, due to my ignorance ( or arrogance ), I did not heed her words and fell under the sway of the lord of death. [4-17-39]

  5. 40

    त्वया नाथेन काकुत्स्थ न सनाथा वसुन्धरा | प्रमदा शीलसम्पन्ना धूर्तेन पतिना यथा || ४-१७-४०

    'O Kakutstha just as a wife endowed with good character cannot be protected by a wicked husband, you cannot be a protector of this earth. [4-17-40]