1. 46

    विवर्जितो नरैः पापैर्मम पूर्वैः सुरक्षितः | कच्चिज्जनपदः स्फीतः सुखं वसति राघव || २-१००-४६

    - wellprotected by my ancestors, it is prosperous and I hope people are living comfortably, oh ! Raaghava ( Bharata ). [2-100-46]

  2. 47

    कच्चित्ते दयितास्सर्वे कृषिगोरक्षजीविनः | वार्तायां संश्रितस्तात लोको हि सुखमेधते || २-१००-४७

    I trust all those men who live on agriculture and cattle rearing are favourable to you. The world's prosperity, dear brother, grows on the profession ( of agriculture and cattle rearing ). [2-100-47]

  3. 48

    तेषां गुप्तिपरीहारैः कच्चित्ते भरणं कृतम् | रक्ष्या हि राज्ञा धर्मेण सर्वे विषयवासिनः || २-१००-४८

    I trust you nourish them and also afford portection and prevent adversities. A king must protect all those people living in his country in accordance with righteousness. [2-100-48]

  4. 49

    कच्चिस्त्रियः सान्त्वयसि कच्चित्ताश्च सुरक्षिताः | कच्चिन्न श्रद्धास्यासां कच्चिद्गुह्यं न भाषसे || २-१००-४९

    I trust, you keep the women pacified and wellprotected, you do not believe their words and do not divulge any secrets to them. [2-100-49]

  5. 50

    कच्चिन्नागवनं गुप्तं कच्चित्ते सन्ति धेनुकाः | कच्चिन्न गणिकाश्वानां कुञ्जराणां च तृप्यसि || २-१००-५०

    I trust, you protect the habitat of elephants and you have a large number of milch cows. I trust you are not contented with the existing number of female and male elephants and horses. [2-100-50]