1. 21

    देव देवी भृशं कृद्धा क्रोधागारमभिद्रुता | प्रतीहार्या वचः श्रुत्वा राजा परमदुर्मनाः || २-१०-२१

    - 'Oh, king! The queen ran to her chamber of wrath with much anger'. Hearing the words of the doorkeeper, the melancholic king..... - [2-10-21]

  2. 22

    विषसाद पुनर्भुयो लुलितव्याकुलेन्ध्रियः | तत्रतां पतितां भूमौ शयानामतथोचिताम् || २-१०-२२

    - grieved all the more with his senses agitated and unstable. Her (Kaikeyi) lying down on the floor of the chamber of wrath in an unbecoming manner,..... - [2-10-22]

  3. 23

    प्रतप्त इव दुःखेन सोऽपश्यज्जगतीपतिः | स वृद्धस्तरुणीं भार्यां प्राणेभ्योऽपि गरीयसीम् || २-१०-२३

    - after seeing that the lord of the earth ( King Dasaratha ) felt as if consumed by grief. For the old king his youthful wife was dearer to him more than his own life. [2-10-23]

  4. 24

    अपापः पापसङ्कल्पां ददर्श धरणीतले | लतामिव विनिष्कृत्तां पतितां देव तामिव || २-१०-२४

    Sinless King ( King Dasaratha ) beheld her (Kaikeyi) lying down on the floor with an intent to do sin, looked like a severed creeper, like a goddess fallen down,..... - [2-10-24]

  5. 25

    किन्नरीमिव निर्धूतां च्युतामप्सरसं यथा | मायामिव परिभ्रष्टां हरिणीमिव संयताम् || २-१०-२५

    - like a 'Kinnari' thrown down on earth, like an 'apsaraa' expelled from heaven, like an illusion torn, like a female deer tied down. [2-10-25]