1. 21

    एतच्छ्रुत्वा तु काकुत्स्थस्तापसानां तपस्विनाम् | इदं प्रोवाच धर्मात्मा सर्वानेव तपस्विनः || ३-६-२१

    Having heard this, righteous Rama of the Kakutstha dynasty said to all the ascetics engaged in penance : - [3-6-21]

  2. 22

    नैवमर्हथ मां वक्तुमाज्ञाप्योऽहं तपस्विनाम् | केवलेनात्मकार्येण प्रवेष्टव्यं मया वनं || ३-६-२२

    - 'You should not speak to me this way. I deserve to be commanded by the ascetics. I have not entered this forest only on a personal mission. [3-6-22]

  3. 23

    विप्रकारमपाक्रष्टुं राक्षसैर्भवतामिमम् | पितुस्तु निर्देशकरः प्रविष्टोऽहमिदं वनम् || ३-६-२३

    I came into this forest in obedience to my father's orders to repel the aggression of demons against you. [3-6-23]

  4. 24

    भवतामर्थसिद्ध्यर्थमागतोऽहं यदृच्छया | तस्य मेऽयं वने वासो भविष्यति महाफलः || ३-६-२४

    I came here to acomplish your task incidentally, Therefore, my stay in the forest will yield great results. [3-6-24]

  5. 25

    तपस्विनां रणे शत्रून्हन्तुमिच्छामि राक्षसान् | पश्यन्तु वीर्यमृषयस्सभ्रातुर्मे तपोधनाः || ३-६-२५

    I wish to kill in the fight the demons who are your enemies. Oh ! great ascetics, you may witness my prowess supported by my brother.' [3-6-25]