1. 16

    यदिदं राजतन्त्रं मे त्वयि सर्वं प्रतिष्ठितम् | जीवितं च विशालाक्षि त्वं मे प्राणैर्गरीयसी || ३-५५-१६

    The administration of the kingdom and all my subjects will be under your control. Oh ! large-eyed Sita you are dearer to me than my life. [3-55-16]

  2. 17

    बहूनांस्त्रीसहस्राणां मम योऽसौ परिग्रहः | तासां त्वमीश्वरा सीते मम भार्या भव प्रिये || ३-५५-१७

    Oh ! Sita dear be my chief queen among the many thousands of women I have married. [3-55-17]

  3. 18

    साधु किं तेऽन्यया बुद्ध्या रोचयस्व वचो मम | भजस्वमाभितप्तस्य प्रसादं कर्तुमर्हसि || ३-५५-१८

    Do not think otherwise. Be good and accept my request. I am consumed by thoughts of you. You should be gracious to me. [3-55-18]

  4. 19

    परिक्षिप्ता समुद्रेण लङ्केयं शतयोजना | नेयं धर्षयितुं शक्या सेन्द्रैरपि सुरासुरैः || ३-५५-१९

    This Lanka extending to a hundred yojanas and surrounded by the sea is vulnerable to neither demons nor gods including Indra. [3-55-19]

  5. 20

    न देवेषु न यक्षेषु न गन्धर्वेषु पक्षिषु | अहं पश्यामि लोकेषु यो मे वीर्यसमो भवेत् || ३-५५-२०

    I do not see any one equal to me in valour among gods, or yakshas or gandharvas or birds. [3-55-20]