1. 6

    कथं राजास्थितो धर्मे परदारान्परामृशेत् | रक्षणीया विशेषेण राजदारा महाबल || ३-५०-६

    How can a king who adheres to righteousness outrage another's wife ? Oh ! powerful one, a king's wife in particular should be protected. [3-50-6]

  2. 7

    निवर्तय मतिं नीचां परदाराभिमर्शनात् | न तत्समाचरेद्धीरो यत्परोऽस्य विगर्हयेत् || ३-५०-७

    Refrain yourself from the vile thought of violating other's wives. Wise men do not adopt what is censured by others. [3-50-7]

  3. 8

    यथात्मनस्तथान्येषां दारा रक्ष्या विपश्चिता | धर्ममर्थं वा कामं वा शिष्टाश्शास्त्रेष्वनागतम् || ३-५०-८

    Just like one's own, the wise should protect other's wives. Even if they are not declared in sastras, learned men determine the path of dharma artha and kama,..... - [3-50-8]

  4. 9

    व्यवस्यन्त्यनु राजानं धर्मं पौलस्त्यनन्दन | राजा धर्मस्य कामस्य द्रव्याणां चोत्तमो निधिः || ३-५०-९

    - following a king's conduct, Oh ! son of Paulastya. A king is the best repository of righteousness, material wealth and pleasures. [3-50-9]

  5. 10

    धर्मश्शुभं वा पापं वा राजमूलं प्रवर्तते | पापस्वभावश्चपलः कथं त्वं रक्षसां वर || ३-५०-१०

    The king is the root of dharma, virtue and sin. Oh ! best of demons by nature you are sinful, and fickle-minded. Otherwise, how..... - [3-50-10]