1. 1

    मारीचेन तु तद्वाक्यं क्षमं युक्तं च निशाचरः | उक्तो न प्रतिजग्राह मर्तुकाम इवौषधम् || ३-४०-१

    The demon Ravana did not heed the appropriate advice of the competent Maricha just like a man wishing to die refuses medicine. [3-40-1]

  2. 2

    तं पथ्यहितवक्तारं मारीचं राक्षसाधिपः | अब्रवीत्परुषं वाक्यमयुक्तं कालचोदितः || ३-४०-२

    The king of the demons, driven by fate, replied with improper and harsh words to Maricha whose advice was salutary and beneficial to him : - [3-40-2]

  3. 3

    यत्किलैतदयुक्तार्थं मारीच मयि कथ्यते | वाक्यं निष्फलमत्यर्थमुप्तं बीजमिवोषरे || ३-४०-३

    - 'Oh ! Maricha, the words addressed to me are not appropriate.Your advice is extremely fruitless like a seed sown in saline, barren soil. [3-40-3]

  4. 4

    त्वद्वाक्यैर्न तु मां शक्यं भेत्तुं रामस्य संयुगे | पापशीलस्य मूर्खस्य मानुषस्य विशेषतः || ३-४०-४

    It is not possible to dissuade me from my encounter with Rama who is sinful, foolish and especially an ordinary human being. [3-40-4]

  5. 5

    यस्त्यक्त्वा सुहृदो राज्यं मातरं पितरं तथा | स्त्रीवाक्यं प्राकृतं श्रुत्वा वनमेकपदे गतः || ३-४०-५

    On hearing the casual words of a woman, (this) Rama came to the forest at once, leaving his friends, kingdom, mother and father. [3-40-5]