1. 46

    भ्रातुरादेशमादाय लक्ष्मणो वा परन्तपः | कस्य हेतोर्न मां वीरः परित्राति महाबलः || ५-३८-४६

    'Or, why does the mighty hero, Lakshmana, who is a scorcher of enemies, not come to my rescue taking the orders from his brother? [5-38-46]

  2. 47

    यदि तौ पुरुषव्याघ्रौ वाय्वग्निसमतेजसौ | सुराणामपि दुर्धर्षौ किमर्थं मामुपेक्षतः || ५-३८-४७

    'Both Rama and Lakshmana are tigers among men who resemble wind and fire in power and have the unassailability of the gods. Wherefore are they disregarding me?. [5-38-47]

  3. 48

    ममैव दुष्कृतं किञ्चिन्महदस्ति न संशयः | समर्थावपि तौ यन्मां नावेक्षेते परन्तपौ || ५-३८-४८

    'Perhaps I must have committed an atrocious sin. There is no doubt. For although both of them are scorchers of enemies, they deliver me not.' [5-38-48]

  4. 49

    वैदेह्या वचनं श्रुत्वा करुणं साश्रुभाषितम् | अथाब्रवीन्महातेजा हनुमान्मारुतात्मजः || ५-३८-४९

    Hearing the piteous words of Vaidehi and beholding her eyes filled with tears, the Wind-god's son, lustrous Hanuman replied thus : - [5-38-49]

  5. 50

    त्वच्छोकविमुखो रामो देवि सत्येन ते शपे | रामे दुःखाभिपन्ने च लक्ष्मणः परितप्यते || ५-३८-५०

    - 'O godlike lady Rama is not averse to your misery. On my word this is true. Rama is immersed in sorrow. Even Lakshmana wails. [5-38-50]