1. 6

    सा तं दृष्ट्वा हरिश्रेष्ठं विनीतवदुपस्थितम् | मैथिली चिन्तयामास स्वप्नोऽयमिति भामिनी || ५-३२-६

    Noble Sita, seeing the best of vanaras who stood near humbly, began reflecting 'Is this a dream'? [5-32-6]

  2. 7

    सा वीक्षमाणा पृथुभुग्नवक्त्रं शाखामृगेन्द्रस्य यथोक्तकारम् | ददर्श पिङ्गाधिपते रमात्यं वातात्मजं बुद्धिमतां वरिष्ठम् || ५-३२-७

    Looking here and there, she saw a monkey with a large, curved face, an obedient servant and a minister of the monkeylord, the foremost among the wise and the son of the Wind-god. [5-32-7]

  3. 8

    सा तं समीक्ष्यैव भृशं विसंज्ञा गतासुकल्पेन बभूव सीता | चिरेण संज्ञां प्रतिलभ्य भूयो विचिन्तयामास विशालनेत्रा || ५-३२-८

    The large-eyed Sita lost her senses looking at him. She got back her senses after a long time and started thinking again : - [5-32-8]

  4. 9

    स्वप्नो मया अयम् विकृतो अद्य दृष्टः शाखा मृगः शास्त्र गणैः निषिद्धः | स्वस्ति अस्तु रामाय सलक्ष्मणाय तथा पितुः मे जनकस्य राज्ञः || ५-३२-९

    - 'Today I saw an ugly monkey in my dream. Its sight in a dream is inauspicious according to sastras. Let it be auspicious for Lakshmana and Rama for the sake of my father Janaka. [5-32-9]

  5. 10

    स्वप्नोऽपि नायं नहि मेऽस्ति निद्रा शोकेन दुःखेन च पीडितायाः | सुखं हि मे नास्ति यतोऽस्मि हीना तेनेन्दुपूर्णप्रतिमाननेन || ५-३२-१०

    'But no, it was not a dream for tormented by grief and sorrow I cannot have a dream. When separated from the moonfaced Rama I have no sleep or pleasure, how can I have dream? [5-32-10]