1. 41

    विवर्णया कृपणया मानुष्या राक्षसेश्वर | नूनमस्या महाराज न दिव्यान् भोगसत्तमान् || ५-२२-४१

    - who is pale and wretched ? O king of demons, (she is) a human being after all. O king surely, wonderful best luxuries are not..... - [5-22-41]

  2. 42

    विदधात्यमरश्रेष्ठस्तव बाहुबलार्जितान् | अकामां कामयानस्य शरीरमुपतप्यते || ५-२२-४२

    - ordained to her (Sita) to enjoy, by Brahma, the foremost among the immortals, earned by the strength of your arms. The body of one who desires a woman without desire suffers pain. [5-22-42]

  3. 43

    इच्छन्तीं कामयानस्य प्रीतिर्भवति शोभना | एवमुक्तस्तु राक्षस्या समुत्क्षिप्तस्ततो बली || ५-२२-४३

    'Good happiness will occur to one who loves a woman who desires him.' Thus spoken to by that ogre and thereafter being taken away that powerful..... - [5-22-43]

  4. 44

    प्रहसन्मेघसङ्काशो राक्षसः स न्यवर्तत | प्रस्थितः स दशग्रीवः कम्पयन्निव मेदिनीम् | ज्वलद्भास्करवर्णाभं प्रविवेश निवेशनम् || ५-२२-४४

    - demon king who resembled a fierce dark cloud turned away, laughing heartily. Thereupon the ten-necked demon departed, as if he was shaking the earth and entered his residence which was shining like the blazing midday Sun. [5-22-44]

  5. 45

    देवगन्धर्वकन्याश्च नागकन्याश्च सर्वतः | परिवार्य दशग्रीवं विविशुस्तं गृहोत्तमम् || ५-२२-४५

    Then the daughters of gods, gandharvas and nagas gathered round and followed him into his excellent palace. [5-22-45]