1. 6

    राक्षसं पृष्ठतः कृत्वा भूयो वचनमब्रवीत् | नाहमौपयिकी भार्या परभार्या सती तव || ५-२१-६

    - the demon turned her back and continued : - 'I cannot be your lawful wife obtainable by your personal efforts. I am a chaste woman married to another man. [5-21-6]

  2. 7

    साधु धर्ममवेक्षस्व साधु साधुव्रतं चर | यथा तव तथान्येषां दारा रक्ष्या निशाचर || ५-२१-७

    '(Being a king) examine the dharma honestly and adopt a pious way of life. O night-ranger, taking your example, others' wives also deserve to be protected. [5-21-7]

  3. 8

    आत्मानमुपमां कृत्वा स्वेषु दारेषु रम्यताम् | अतुष्टं स्वेषु दारेषु चपलं चलितेन्द्रियम् || ५-२१-८

    'Enjoy your wives. Take care of them. One who is not satisfied in own wives, a fickle-minded one with disturbed senses,..... - [5-21-8]

  4. 9

    नयन्ति निकृतिप्रज्ञं परदाराः पराभवम् | इह सन्तो न वा सन्ति सतो वा नानुवर्तसे || ५-२१-९

    - mean minded one, to such a man, others' wives will lead to humiliation. Are there no pious men around or are you not heeding their words? [5-21-9]

  5. 10

    तथाहि विपरीता ते बुद्धिराचारवर्जिता | वचो मिथ्याप्रणीतात्मा पथ्यमुक्तं विचक्षणैः || ५-२१-९

    'Your mind is perverted and inclined to commit a forbidden act. You are indulging in unrighteous act. To the advice of wise men who have a sense of discrimination,..... - [5-21-10]