1. 26

    मृणाली पङ्कदिग्धेव विभाति न विभाति च | मलिनेन तु वस्त्रेण परिक्लिष्टेन भामिनीम् || ५-१७-२६

    - she looked bright like a lotus fibre smeared with mud. The beautiful lady (Sita) was clad in crushed and soiled clothes. [5-17-26]

  2. 27

    संवृतां मृगशाबाक्षीं ददर्श हनुमान् कपिः | तां देवीं दीनवदनामदीनां भर्तृतेजसा || ५-१७-२७

    Hanuman saw the fawn-eyed lady with a pathetic face. She felt no dejection when she thought of her husband's prowess. [5-17-27]

  3. 28

    रक्षितां स्वेन शीलेन सीतामसितलोचनाम् | तां दृष्ट्वा हनुमान् सीतां मृगशाबनिभेक्षणाम् || ५-१७-२८

    The blackeyed beauty was protected by her own chastity. Hanuman was seeing the fawn-eyed Sita,..... - [5-17-28]

  4. 29

    मृगकन्यामिव त्रस्तां वीक्षमाणां समन्ततः | दहन्तीमिव निःश्वासैर्वृक्षान् पल्लवधारिणः || ५-१७-२९

    - a frightened female deer looking all around (as if for some help) sighing hot breath, was as though burning the trees having tender leaves with her hot sighs. [5-17-29]

  5. 30

    संघातमिव शोकानां दुःखस्योर्मिमिवोत्थिताम् तां | क्षमां सुविभक्ताङ्गी विनाभरणशोभिनीम् || ५-१७-३०

    She looked like a collective mass of all sorrows, a high tide of suffering. She was a tolerant lady. She had beautiful limbs which looked splendid even though she was not wearing ornaments. [5-17-30]