1. 36

    प्रविष्टानां महारण्यमपर्तौ सुमहद्द्विज । वातवर्षमभूत्तीव्रं निष्ठुराः स्तनयित्नवः ।। १०-८०-३६ ।।

    and after we entered the vast forest, O twice-born one, an unseasonal storm arose, with fierce wind and rain and harsh thunder. ।। 10-80-36 ।।

  2. 37

    सूर्यश्चास्तङ्गतस्तावत्तमसा चावृता दिशः । निम्नं कूलं जलमयं न प्राज्ञायत किञ्चन ।। १०-८०-३७ ।।

    Then, as the sun set, the forest was covered by darkness in every direction, and with all the flooding we could not distinguish high land from low. ।। 10-80-37 ।।

  3. 38

    वयं भृशं तत्र महानिलाम्बुभिर्निहन्यमाना महुरम्बुसम्प्लवे । दिशोऽविदन्तोऽथ परस्परं वने गृहीतहस्ताः परिबभ्रिमातुराः ।। १०-८०-३८ ।।

    Constantly besieged by the powerful wind and rain, we lost our way amidst the flooding waters. We simply held each other’s hands and, in great distress, wandered aimlessly about the forest. ।। 10-80-38 ।।

  4. 39

    एतद्विदित्वा उदिते रवौ सान्दीपनिर्गुरुः । अन्वेषमाणो नः शिष्यानाचार्योऽपश्यदातुरान् ।। १०-८०-३९ ।।

    Our guru, Sāndīpani, understanding our predicament, set out after sunrise to search for us, his disciples, and found us in distress. ।। 10-80-39 ।।

  5. 40

    अहो हे पुत्रका यूयमस्मदर्थेऽतिदुःखिताः । आत्मा वै प्राणिनां प्रेष्ठस्तमनादृत्य मत्पराः ।। १०-८०-४० ।।

    [Sāndīpani said:] O my children, you have suffered so much for my sake! The body is most dear to every living creature, but you are so dedicated to me that you completely disregarded your own comfort. ।। 10-80-40 ।।