1. 1

    एवमुक्ता तु वैदेही प्रियार्हा प्रियवादिनी | प्रणयादेव संक्रुद्धा भर्तारमिदमब्रवीत् || २-२७-१

    When the priya-vaadini ( who speaks kindly ) daughter of Videha (Sita) who deserved affection, heard this, she was very angry out of her love (for Rama). She said these words to her husband (in reply) : - [2-27-1]

  2. 2

    किमिदं भाषसे राम वाक्यं लघुतया ध्रुवम् | त्वया यदपहास्यं मे श्रुत्वा नरवरात्मज || २-२७-२

    - 'Oh ! Prince Rama why are you speaking so lightly? O prince if you hear these very same words (spoken to you), you will ridicule me. [2-27-2]

  3. 3

    आर्यपुत्र पिता माता भ्राता पुत्रस्तथा स्नुषा | स्वानि पुण्यानि भुञ्जानाः स्वं स्वं भाग्यमुपासते || २-२७-३

    Oh ! son of a noble monarch, father, mother, brother, son or daughterinlaw (everybody) experiences the merit (of their past deeds) and receives what is due from destiny. [2-27-3]

  4. 4

    भर्तुर्भाग्यं तु भार्यैका प्राप्नोति पुरुषर्षभ | अतश्चैवाहमादिष्टा वने वस्तव्यमित्यपि || २-२७-४

    A wife alone, Oh ! best of men shares the destiny of her husband. I am also therefore, ordered to dwell in the forest. ( a command to you is a command to me). [2-27-4]

  5. 5

    न पिता नात्मजो नात्मा न माता न सखीजनः | इह प्रेत्य च नारीणां पतिरेको गतिस्सदा || २-२७-५

    It is not her father or mother, nor her son or herself, nor her friends but her husband alone gives a woman the permanent refuge in this or in the next world. [2-27-5]