1. 16

    ते शारदाभ्रप्रतिमं श्रीमद्रजतपर्वतम् | शृङ्गवन्तं दरीमन्तमधिरुह्य च वानराः || ४-४९-१६

    Those monkeys climbed the silver mountain rich with peaks and caverns resembling the autumnal clouds. [4-49-16]

  2. 17

    तत्र लोध्रवनं रम्यं सप्तपर्णवनानि च | व्यचिन्वंस्ते हरिवरास्सीता दर्शनकाङ्क्षिणः || ४-४९-१७

    Eager to find Sita, the best of monkeys looked out into the Lodhra grove and the garden of seven leaves (banara plantations). [4-49-17]

  3. 18

    तस्याग्रमधिरूढास्ते श्रान्ता विपुलविक्रमाः | न पश्यन्ति स्म वैदेहीं रामस्य महिषीं प्रियाम् || ४-४९-१८

    Even after scaling up the peak, the exhausted, heroic monkeys could not find Vaidehi, the dear queen of Rama. [4-49-18]

  4. 19

    ते तु दृष्टिगतं कृत्वा तं शैलं बहुकन्दरम् | अवारोहन्त हरयो वीक्षमाणास्समन्ततः || ४-४९-१९

    Having looked all over the mountain and many caverns, those monkeys got down from the mountain. [4-49-19]

  5. 20

    अवरुह्य ततो भूमिं श्रान्ता विगतचेतसः | स्थित्वा मुहूर्तं तत्राथ वृक्षमूलमुपाश्रिताः || ४-४९-२०

    Descending to the foothills, the exhausted monkeys became quiet. Fatigued and disheartened, they assembled under a tree, stood for a moment and then lay down. [4-49-20]