1. 16

    अथ काले गते तस्मिन् ज्येष्ठा पुत्रं व्यजायत | असमंज इति ख्यातं केशिनी सगरात्मजम् || १-३८-१६

    When the time rolled by then the elder wife Keshini gave birth to the son of Sagara who was reputed by the name Asamanja. [1-38-16]

  2. 17

    सुमतिस्तु नरव्याघ्र गर्भतुंबं व्यजायत | षष्टिः पुत्रसहस्राणि तुंबभेदाद्विनिःसृताः || १-३८-१७

    But the second queen Sumati on part, oh ! tigerly-man Rama, verily delivered a round and long egg which was like a single gourd, and on breaking it up sixty thousand sons were issued forth from that cucumber like egg. [1-38-17]

  3. 18

    घृतपूर्णेषु कुंभेषु धात्र्यस्तान् समवर्धयन् | कालेन महता सर्वे यौवनं प्रतिपेदिरे || १-३८-१८

    The childminders brought up those siblings in vessels filled with ghee, the clarified butter, and after a protracted time all of the children attained youthfulness. [1-38-18]

  4. 19

    अथ दीर्घेण कालेन रूपयौवनशालिनः | षष्टिः पुत्रसहस्राणि सगरस्याभवंस्तदा || १-३८-१९

    Then, after a long time Sagara's sixty thousand sons attained beauty and youth. [1-38-19]

  5. 20

    स च ज्येष्ठो नरश्रेष्ठ सगरस्यात्मसंभवः | बालान् गृहीत्वा तु जले सरय्वा रघुनंदन || १-३८-२०

    But, oh ! best one among men, oh ! Rama, the elder son of the king Sagara, Asamanja, always used to grab children and into the waters of River Sarayu,..... - [1-38-20]