1. 16

    मन्ये भर्तुः सुखा शय्या येन बाला तपस्विनी | सुकुमारी सती दुःखं न हि विजानाति मैथिली || २-८८-१६

    Hapless Sita is young and delicate. Being a chaste lady, she, even in these (adverse) circumstances, does not feel the brunt. Hence, maybe she thinks her husbands' (hard) bed comfortable to her. [2-88-16]

  2. 17

    हा हन्ताऽस्मि नृशंसोऽहं यत्सभार्यः कृते मम | ईदृशीं राघवः शय्यामधिशेते ह्यनाथवत् || २-८८-१७

    Alas, what suffering Because of a cruel man like me Rama along with his spouse was condemned to recline upon such bed like an orphan. [2-88-17]

  3. 18

    सार्वभौमकुले जातः सर्वलोकस्य सम्मतः | सर्वलोकप्रियस्त्यक्त्वा राज्यं सुखमनुत्तम् || २-८८-१८

    He was born in the house of emperors, worthy of reverence by the entire world, beloved of all the worlds and deserves the kingdom and excellent comforts. [2-88-18]

  4. 19

    कथमिन्दीवरश्यामो रक्ताक्षः प्रियदर्शनः | सुखभागी न दुःखार्हः शयितो भुवि राघवः || २-८८-१९

    With the complexion of a blue lotus, with red eyes, and pleasing looks, one who deserves to be happy and not to suffer. How could such Rama sleep on the ground? [2-88-19]

  5. 20

    धन्यः खलु महाभागो लक्ष्मणः शुभलक्षणः | भ्रातरं विषमे काले यो राममनुवर्तते || २-८८-२०

    Surely Lakshmana of great merit and auspicious virtues is fortunate since he is accompanying his brother Rama in times of adversity. [2-88-20]