1. 71

    सदृशं शारदस्येन्दोः पुल्लस्य कमलस्य च | सुगन्धि मम नाथस्य धन्या द्रक्ष्यन्ति तन्मुखम् || २-६४-७१

    Fortunate indeed are the men who will behold my son's fragrant countenance comparable to the autumnal Moon and the full blown lotus. [2-64-71]

  2. 72

    निवृत्तवनवासं तमयोध्यां पुनरागतम् | द्रक्ष्यन्ति सुखिनो रामं शुक्रं मार्गगतं यथा || २-६४-७२

    Lucky men will behold Rama return to Ayodhya after the completion of his exile, like the planet Venus moving forward on its orbit. [2-64-72]

  3. 73

    कौसल्ये चित्तमोहेन हृदयं सीदतीव मे | वेदये न च संयुक्तान् शब्दस्पर्शरसानहम् || २-६४-७३

    Oh ! Kausalya, my heart, it appears is sinking and on account of delusion I am not able to feel the sense objects like sound touch and taste together. [2-64-73]

  4. 74

    चित्तनाशाद्विपद्यन्ते सर्वाण्येन्द्रियाणि मे | क्षीणस्नेहस्य दीपस्य संसक्ता रश्मयो यथा || २-६४-७४

    With the loss of my mental faculty, all the sense organs are giving way, like the rays of the lamp giving way together when the oil is exhausted. [2-64-74]

  5. 75

    अयमात्मभवः शोको मामनाथमचेतनम् | संसादयति वेगेन यथा कूलं नदीरयः || २-६४-७५

    This selfcreated grief is rapidly destroying me like the bank of a river eroded by its swift current, leaving me helpless and insensible. [2-64-75]