1. 6

    दह्यामान स्सशोकाभ्यां कौसल्यामाह भूपतिः | वेपमानोऽञ्जलिं कृत्वा प्रसादार्थमवाङ्मुखः || २-६२-६

    Consumed by the double sorrow, the king trembling, with head down and folding his hands said to Kausalya in order to appease her : - [2-62-6]

  2. 7

    प्रसादये त्वां कौसल्ये रचितोऽयं मयाऽञ्जलिः | वत्सला चानृशंसा च त्वं हि नित्यं परेष्वपि || २-६२-७

    - 'Oh ! Kausalya, I entreat you with folded palms. Be merciful. Forever affectionate, you are not cruel even towards your enemies. [2-62-7]

  3. 8

    भर्ता तु खलु नारीणां गुणवान्निर्गुणोऽपि वा | धर्मं विमृशमानानां प्रत्यक्षं देवि दैवतम् || २-६२-८

    Oh ! Devi, for women who have regard for righteousness, a husband, whether virtuous or not, is a god incarnate. [2-62-8]

  4. 9

    सा त्वं धर्मपरा नित्यं दृष्टलोक परावरा | नार्हसे विप्रियं वक्तुं दुखिःताऽपि सुदुःखितम् || २-६२-९

    You always adhere to righteousness. You have seen both the extremes (good and bad) of this world. Athough you yourself are in grief it does not behove you to speak unpleasant words to one who is suffering from a greater grief.' [2-62-9]

  5. 10

    तद्वाक्यं करुणं राज्ञः श्रुत्वा दीनस्य भाषितम् | कौसल्या व्यसृजद्बाष्पं प्रणालीव नवोदकम् || २-६२-१०

    Kausalya heard the pitiable words uttered by the king who was in a wretched condition. She shed tears like a water channel discharging fresh rainwater. [2-62-10]